「EAT PRAY LOVE」
ジュリア・ロバーツ主演で日本でも公開された映画^^
これは結構好き嫌いが分かれやすい映画なんじゃないかなと思います。
私も正直、大好きとは言えないけど、
ところどころ
「あぁ・・・わかるわ・・・」
と悲しきかなわかってしまう自分がおりました。。。(´Д`;)
この映画からは3つピックアップしたいと思います。
(1)主人公が友人に今の変わりたい気持ちを伝えるシーン
【A:友人、B:主人公】
A: You wanna go away for a year?
B: Do you know what I felt when I woke up, Delia?
Nothing. No passion, no spark, no faith, no heat.
Absolutely nothing.
I've gotten past the point where Ican be calling this a bad moment.
And it just terrifies me. Jesus, this is like worse than death to me the idea that is the person I'm gonna be from now on.
A: This happens to people. They fall in love in their 20s, get married do the granite countertop, white-picket fence in their 30s, and somewhere they realize, "This is not for me."
So they fail and they fall down, they hurt like hell, they straighten up and march their asses to the shrink's office.
They can't just check out.
B: I am not checking out. I need to change.
A: You have a support system here, Liz.
You have friends and family who love you.
B: And do you feel my love for you? Mysupport for you? No.
There's, like, notjing. I have no pulse.
I am going to Italy.
A: Italy. Why Italy?
B: What did you have for lunch?
A: I don't know. A salad.
B: Exactly. I used to have this appetite for food, for my life and it is jst gone.
I wanna go someplace where I can marvel at something.
Language, gelate, spaghetti, something.
A: You're talking like a college kid.
B: I've been acting like one. Since I was 15, I've either been with a guy or breaking up with a guy.
I have not given myself two weeks of a breather to just deal with, you know, myself.
友達や家族に対して不満があるからってわけじゃない。
自分が変わりたいんだっていうのすごくわかる。
友達の気持ちもわかる。
学生じゃないんだから・・・と。
難しいね(:_;)
(2)主人公がバリで出会ったシングルマザーとその娘を思って、
友人に送ったメール
Dear friends and loved ones:
My birthday's coming up soon.
If I were home, I'd be planning a stupid, expensive birthday party and you'd all be buying me gifts and bottles of wine.
A cheaper, more lovely way to celebrate would be to make a donation to help a healer named Wayan Nuriyasih buy a house in Indonesia.
She's a single mother. In Bali, after a divorce a woman gets nothing, not even her children.
To gain custody of her daughter, Tutti, Wayan had to sell everything even her bath mat, to pay for a lawyer.
For years, they've moved from place to place.
Each time, Wayan loses clientele and Tutti has to change schools.
This little group people in Bali have become my family.
And we must take care of our families, wherever we find them.
Today I saw Tutti playing with a blue tile she'd found in the road near a hotel construction site.
She told me: Maybe if we have a house someday it can have a pretty blue floor like this.
When I was in Italy, I learned a word...It's "tutti" with double T...which in Italian means "everybody."
So that's the lessson, isn't it?
When you set out in the world to help yourself sometimes you end up helping Tutti.
(3)主人公がアメリカに帰ろうと考え、占い師のおじいさんに会いに行ったときの
おじいさんのセリフ ※主人公のセリフは()にしてます。
You still smile with your liver, like I tel you?
(-Yes.)
You still meditate lie your guru in India teach you?
(-Yes.)
You happy now with God?
(-Yes.)
You love your new boyfriend?
(I ended it.)
Don't understand. Why you do that?
(I coukdn't keep my balance.)
Liss, listen to Ketut.
Sometimes to love balance for love is part of living balanced life.
私は祈って何かが解決できると思ったことは一度もないですし、
占いもそこまで深く信じていません。(でも、朝のニュースの占いはチェックする人w)
だけど、このおじいさんには会いたいと思いましたw
この映画では主人公はある意味、自分探しの旅に出るわけですが、
こういう旅ってやっぱり難しいよね。
旅をすること自体もそうだけど
旅して自分を見つめるっていうのが
自分にとってはひどく辛い場合もあるからね。
でも、この映画は今、海外にいる私にとって
色々と考えさせられるものとなりましたヽ(*・ω・)人(・ω・*)ノ
