Sharing Too Much? (5) | enjoylifeのブログ

enjoylifeのブログ

何か「新しいこと」に向かって、少しずつ前進していきたいと思います。

本日は、実践ビジネス英語 Sharing Too Much?(シェアしすぎかも)の第5回目です。




■ waking hours

「起きている時間」の意味です。 waking hourと単数形で使われる場合もあります。.



■ ground rules

「基本原則」の意味で、basic or fundamental rules ということです。



■ less rather than more

「多いより少ない方が良い」という意味で、less is moreとも言います。

次のような例文が挙げられていました。

I believe that less is more when it comes to writing.



■ cloud someone's judgment

「判断を曇らせる」という意味で、cloud someone's focus とか cloud someone's mindといった表現もあります。



■ spill the beans

「うっかり秘密を漏らす」 という意味です。同様の表現に、let the cat out of the bagがあります。


■ keep something under wraps

「~を秘密にしておく」という意味で、keep secret とか keep unrevealedということです。

次のような例文が挙げられていました。

He decided to quit last month but kept it under wraps until today.



■ tell a white lie

「悪意のない嘘をつく」という意味です。



■ excuse oneself

「(断って)席を外す」という意味です。


■ put someone on hold

「(人)をお預けにする[待たせる]」という意味で、電話口で相手を待たせるような場合によく使います。また、「遅れ」や「一時中断」の状況を示す場合にも用います。

次のような例文が挙げられていました。

Production was delayed so we put the product launch on hold until next quarter.


本日は以上です。