今日から Lesson 13 Memorable Public Service Announcements(心に残る公共広告)が始まりました。
今日は第1回目です。
■ brighten up
「明るくする」、「元気づける」という意味です。
■ What's up?
「何があったのか。」という意味で、What's happening? とか What's going on?と同義です。
また、What's up with something(or someone)? という言い回しもあります。
次のような例文が挙げられていました。
What's up with this new software? It keeps crashing.
■ sorry to say
「残念ながら」という意味で、unfortunatelyと同義です。
I'm sorry to say・・・という表現も良く見られます。
■ give someone a pat on the back
「(背中を軽くたたいて人を)褒める、激励する」という意味です。
次のような例文が挙げられていました。
The president came by to give us a pat on the back for our terrific sales results.
■ come up with
「考える」、「考案する」という意味で、think ofとかdeviceあるいはmanage to obtainということです。
次のような例文が挙げられていました。
She came up with a great marketing idea.
■ prestigious
「高名な」、「誉れの高い」という意味です。
■ one-up
「(・・・より)一歩先んじる(優位に立つ)」という意味で、do better than・・・ということです。
次のような例文が挙げられていました。
Company X has managed to one-up company wide with its new model.
なお、one-upmanshipと言えば、「一歩先んじること」を意味します。
■ make a dent
「減少させる」という意味で、make a dent in one's saving(貯金が減る)といった用法があります。
また、dentは「くぼみ」、「へこみ」のことで、make a dent (in the fender)と言えば、文字通り「(車をぶつけて)へこみを作る」という意味になります。
■ eye-opener
「驚くべき経験」、「目を見開かせるもの」という意味で、something enlightening or surprisingということです。
本日は以上です。