Email Overload(4) | enjoylifeのブログ

enjoylifeのブログ

何か「新しいこと」に向かって、少しずつ前進していきたいと思います。

本日は、Email Overload(メール過多)第4回目です。


■ I can't count the number of times

「数えきれないほどある」という意味で、more times than I can countと同義です。



■ spelling

「(単語の)つづり」、「スペル」という意味です。なお、「つづる」の意味の英語(動詞)の spell には名詞の意味はありません。



■ fire off

「・・・を発射する」、「(メールなどを)送信する」という意味で、shoot offと同義です。 以下のような例文が挙げられていました。

Why is that delivery taking so long? I'll shoot off another email to the supplier today.


■ hit the nail on the head

「まさにその通りである」という意味で、absolutely rightということです。



■ immediacy

「即時性」、「瞬時性」という意味です。



■ humanize

「・・・を人間味あるものにする」という意味で、add more appealing human qualitiesということです。

次のような例文が挙げられていました。

 This report is overloaded with statistics and jargon. We need to humanize it ; make it more accessible.


■ back in the day

「昔は」という意味で、in a bygone timeと同義です。


■ discursive

「とりとめのない」、「散漫な」という意味で、次のような例文が挙げられていました。

The audience quickly got bored with his discursive speech.



■ in longhand

「手書きで」という意味で、written by hand with a pen or a pencilということです。



■ craft

「作成(製作)する」という意味で、create or produce something. ということです。

次のような例文が挙げられていました。

I have crafted a proposal I think the client will really like.


■ inbox

「(メールソフトの)受信箱」の意味です。


本日は以上です。