Gentrification(5) | enjoylifeのブログ

enjoylifeのブログ

何か「新しいこと」に向かって、少しずつ前進していきたいと思います。

本日は、実践ビジネス英語 Gentrification(ジェントリフィケーション)の第5回目です。


■ get to a point where

「・・・の段階に達する」という意味で、reach a point whereと言っても同じです。

次のような例文が挙げられていました。

It has reached the point where we need a bigger office.



■ corporate type

「企業家風の人」という意味です。


■ fabric of the neighborhood

「地域の構造」という意味で、fabricは、 structureとかframeworkと同義です。

次のような例文が挙げられていました。

Rice is part of the fabric of Japanese culture.



■ holdout

「妥協[同意]しない人」、「屈しない人」という意味で、次のような例文が挙げられていました。

Almost every union member has agreed to the contract. There are just two or three holdouts.


また、以下のように、hould outという句動詞として使うこともあります。

She thinks the union should hold out for more money.



■ deli(delicatessen)

口語で、デリカッセン、惣菜屋の意味です。既に日本語にもなりつつありますね。



■ be swept away by

「・・・によって一掃される」、「・・・に流される」という意味です。次のような例文が挙げられていました。

All the leaves have been swept away by the wind.



■ in droves

「大挙して」という意味で、in large numbersということです。,動物が集団で移動しているようなイメージということです。次のような例文が挙げられていました。

People are quitting in droves due to the early retirement program.



■ mass eviction

「集団追い立て」の意味です。なお、en masseというと、一挙に、全体としてという意味です。

次のような例文が挙げられていました。

The board of directors resigned en masse to protest the president's decision.


なお、evictionの動詞はevictで、evict us from the houseと言えば、「自宅を追い立てられる」という意味になります。



■ skyrocketing

「急騰する」という意味の形容詞で、動詞はskyrocketです。次のような例文が挙げられていました。

Rents have skyrocketed due to gentrification in that neighborhood.


本日は以上です。