Gentrification(4) | enjoylifeのブログ

enjoylifeのブログ

何か「新しいこと」に向かって、少しずつ前進していきたいと思います。

今日は、Gentrification(ジェントリフィケーション)の第4回目です。



■ disinvestment

「負の投資(資本の食いつぶしや投資の引揚げなど)」を意味し、動詞はdisinvestです。

次のような例文が挙げられていました。.

Many companies have disinvested from country X due to the political turmoil there.



■ give up on

「見切りをつける」という意味で、abandonと同義です。なお、onは省略可能です。

次のような場面で使われていました。

Business owners give up on the neighborhood.



■ hang on

「踏みとどまる」、「頑張る」という意味です。次のような例文が挙げられていました。

Thanks to severe cost cutting, company X managed to hang on through the recession.

なお、hang onには、「電話を切らずに待つ」という意味もあります。

■ degenerate

「墜する」、「悪化する」、「退廃する」という意味の動詞で、deteriorate or decline in qualityということです。

非常に強い意味を持った言葉のようで、劇的に悪化するとか、品質が著しく下がるという響きがあるようです。次のような例文が挙げられていました。

Morale in this office has degenerated.



■ wasteland

「荒廃地」という意味で、barreと同義です。


■ warehouse loft space

「倉庫のロフトスペース」という意味で、天井高が高いため、アトリエやおしゃれな住まいに改造されることが多いようです。そうした集合住宅をwarehouse-style lofts and apartmentsなどと呼ぶそうです。



■ alternative taste

「主流から外れた好み」という意味で、この場合のalternativeoutside the mainstreamという意味です。



■ make one's mark on

「・・・に足跡を残す」、「・・・に影響を与える」という意味で、leave one's mark on とか leave one's stamp onとも言います。次のような例文が挙げられていました。

All this overtime has left its mark on Jane. She looks so tired and drawn.



■ resent

「不快に思う」、「憤慨する」という意味です。


本日は以上です。