本日は、followという単語です。
followといえば、松田聖子さん「赤いスイートピー」の中に出てくる"I will follow you."が思い浮かびます。
(古いですね。)
この場合のfollowはgo afterと同義ですが、この意味で使われる場合にはあまり違和感は無いと思います。
しかし次のような文章はいかがでしょうか。
More information will follow shortly. (詳細は後ほどお知らせします。)
非常に短い文章ですが、follow=happenというような意味で使われているため、「follow=後についていく」というイメージが強いとなかなか出てこない文章です。
同様に、以下のような受動態の文章も慣れていないと意味を取り違える恐れがあります。
The United States is the largest purchaser of Chinese pet food, followed by Japan
(米国は中国産のペットフードの最大輸入国であり、次いで(二位は)日本である。)
アメリカが日本に追随されているわけですから、米国→日本の順になるわけですね。
followed byは、ニュースなどでもよく出てくる表現なので、慣れるために意識して使ってみると良いかもしれません。![]()