Separated by a Common Language(1) | enjoylifeのブログ

enjoylifeのブログ

何か「新しいこと」に向かって、少しずつ前進していきたいと思います。


今週から、NHKの『実践ビジネス英語』もいよいよ3月号に入りました。

私は、NHKの語学サイトで1週間遅れで(PCで)聴いているので、実際の放送は先週ですが・・・。


今週からは、Lesson23 Separated by a Common Language(共通の言語に隔てられて)です。アメリカ英語とイギリス英語の違いが中心テーマのようです。


=Lesson23 Separated by a Common Language(1)=


■ allow me to introduce someone

  人を紹介するときの定番表現で、let me introduceと同じ意味です。なお、丁寧度は、may I introduceallow me intorducelet me introduceの順によりカジュアルになります。特に、May I introduce..? は、「上司に人を紹介するときに使われる」表現とのことでした。



■ familiarize

「慣れ親しませる」の意味で、make familiar with somethingということです。familiarize oneselfで、( 自分が)慣れるという意味になります。

例文としては以下のようなものが挙げられていました。

  I try to familiarize myself with local culture before visiting a new country.



■ Have you found any promising leads on appartments?

prommising lead onは、「・・・についての有用な情報」の意味で、上記のleadinformationの意味になります。

なお、蛇足ですが、informationは不可算名詞です。



■ realtor
米語で、「不動産会社、不動産仲介人」の意味で、イギリスではestate agentと言います。


■ I haven't found anything that strikes my fancy as yet.

strike someone's fancyは「(人の)気に入る」という意味で、appeal to someone's preferencesということです。

catch someone's fancyとも言います。



■ The company asked Pat to step into the breach.

step into the breachは、「代理を務める、急場を助ける」という意味です。ここで、breachは「gap:裂け目」の意味です。



■ The Big Pound

 主にイギリス人が使う「大西洋」の俗語です。

本日は以上です。