今週から語学学校で日本語を教えています。
母国語だから簡単に教えられる・・・・・と思いきや、すっごく難しい
今は、「くれる」「もらう」「あげる」
そして
「くださる」「いただく」「さしあげる」
の練習をしています。
英語では、「You give me 〇〇」「I give you 〇〇」、主語が変わっても動詞「give」が使えます。
中国語も同じ。「你给我〇〇」「我给你〇〇」両方ともに動詞の「给」が使えます。
ところが日本語だと「あなたが私に〇〇をくれます」は良くても「私があなたに〇〇をくれます」はおかしいですよね。
「私があなたに〇〇をあげます」が正解。
日本語は、主語が変わることで動詞そのものも変えなければなりません。
そのうえ、目上の方には尊敬語(くださる)と謙譲語(いただく、さしあげる)を使わなければいけないわけで、学生たちは頭がこんがらがってくるようです。
日本人として生きていると自然に使い分けをしているので、これらを母国語じゃない人たちにどう理解してもらえるのか、想像力と理論のバランスが大事だなーと思っています。
・・・・・・・・なあんて、偉そうなことをぬけぬけと書いていますが、日々の授業はこちらの方が楽しませてもらっています。
学生達がかわいくてかわいくて
16歳~22歳の若者達ですが、教科書を読むときもしっかり大きな声を出して読んでくれます。
そして、こちらが出す問題には、思わず爆笑してしまう答えを返してきます
【1】「どうしたらいいですか?」を使って文章を作りましょう。
J君:「美人が好きですが、どうしたらいいですか?」
とことん悩みましょう。
【2】「~のように・・・」を使って文章を作りましょう。
E君:「J君の顔は、魔物のように黒いです」
魔物なんて単語どこで習った!?っていうか、そこまでいくと病気の疑いがあります。
【3】「~みたいだ」を使って文章を作りましょう。
O君:「J君のお母さんの髪形は、ライオンみたいだ」
思っても口に出しちゃダメです。
日々おなかいっぱいです。
でもかわいくて目が離せません。
母国語だから簡単に教えられる・・・・・と思いきや、すっごく難しい

今は、「くれる」「もらう」「あげる」
そして
「くださる」「いただく」「さしあげる」
の練習をしています。
英語では、「You give me 〇〇」「I give you 〇〇」、主語が変わっても動詞「give」が使えます。
中国語も同じ。「你给我〇〇」「我给你〇〇」両方ともに動詞の「给」が使えます。
ところが日本語だと「あなたが私に〇〇をくれます」は良くても「私があなたに〇〇をくれます」はおかしいですよね。
「私があなたに〇〇をあげます」が正解。
日本語は、主語が変わることで動詞そのものも変えなければなりません。
そのうえ、目上の方には尊敬語(くださる)と謙譲語(いただく、さしあげる)を使わなければいけないわけで、学生たちは頭がこんがらがってくるようです。
日本人として生きていると自然に使い分けをしているので、これらを母国語じゃない人たちにどう理解してもらえるのか、想像力と理論のバランスが大事だなーと思っています。
・・・・・・・・なあんて、偉そうなことをぬけぬけと書いていますが、日々の授業はこちらの方が楽しませてもらっています。
学生達がかわいくてかわいくて
16歳~22歳の若者達ですが、教科書を読むときもしっかり大きな声を出して読んでくれます。
そして、こちらが出す問題には、思わず爆笑してしまう答えを返してきます

【1】「どうしたらいいですか?」を使って文章を作りましょう。
J君:「美人が好きですが、どうしたらいいですか?」
とことん悩みましょう。
【2】「~のように・・・」を使って文章を作りましょう。
E君:「J君の顔は、魔物のように黒いです」
魔物なんて単語どこで習った!?っていうか、そこまでいくと病気の疑いがあります。
【3】「~みたいだ」を使って文章を作りましょう。
O君:「J君のお母さんの髪形は、ライオンみたいだ」
思っても口に出しちゃダメです。
日々おなかいっぱいです。
でもかわいくて目が離せません。

