if + will/would という表現は、仮定法の中にはでてきません。しかし、日常的な会話の中にでは使われ、主語の意思を表したり、婉曲的な表現となります。
if 節の主語の意思を表し、丁寧な依頼や同意を表します。
▸ If you will wait for a moment, I will fetch the box.
もし、ちょっとお待ちいただければ、その箱を取ってきます
▸ If she will listen to me, I'll confess everything.
もし、彼女が聞いてくれるのであれば、全て告白します
▸ If she won't listen to you, it can be frustrating.
もし、彼女があなたの話を聞かないのであれば、いらいらさせることになる
if 節の主語の意思や願望を表し、丁寧な依頼を表します。
▸ Give me a call, if you wouldn't mind.
もしよければ、電話をください
▸ I'd appreciate, if you would give me feedback.
もし、ご意見をいただければ幸いです
▸ If you would like to join, I'll give you a ticket.
もし、参加したければ、チケットをあげます
間接話法で丁寧、婉曲的な表現
▸ Can you tell me if it would be acceptable or not?
これが受け入れられるかどうか教えてもらえませんか
現実には起こりそうもないことを提案、仮定する表現
(イギリスではshould、アメリカではwouldを使う)
▸ If you would run for President, you will fix this country.
もし大統領になったら、この国を治すでしょう
▸ "if President Xi would meet directly and personally with the protesters, there would be a happy and enlightened ending to the Hong Kong problem. I have no doubt!”
(Donald Trumpのtweet)