Des petites choses dorées qui font rêvasser les fainéants.
暇人たちを夢想に耽らせるあの小さな輝くものたち
私は有能の人間だからな!夢など見ている暇はないな(第三十章)
Des=不定冠詞
dorée(ドレ)=金ぴかの←or=黄金
qui=主格の関係代名詞
faire+inf=infさせる(使役)
rêvasser(レヴァセ)=夢想する←rêve夢想、
rêver=夢を見る、rêvasserはちょっと侮蔑する表現(夢見がちの)
fainéants(フェネアン)=怠け者←néant(ネアン)=虚無、何もしない、暇
ビジネスマンのイデオロギー=ニセの(騙されている)意識が王子様との対話によって暴露されている。
中身の無いバブルに浮かされてはじけたアメリカの戯曲
せっせと働く人が有能だとするマインドコントロールに捕われているビジネスマン
忙しい自慢、ですねぇ、わたしそういうひと苦手です、
何で苦手なのか、自分の嫉妬だと思ってました、でも自分のミッションを探す為の「無」が必要だと言われてちょっと安心しちゃった。
関係詞節とは
名詞を説明する節のこと。形容詞として働く。
関係代名詞節=節の中での役割が代名詞
関係副詞節=節の中での役割が副詞
関係代名詞の3つの使われ方
主格、目的格、前置詞を伴う場合の3つがある。
●主格、目的格の時には人と物の区別をしない
(英語ならwho,which,whomなどあるがフランス語では一つだけ)
主格「…は」「…が」の関係代名詞節
名詞+〈qui+主語がない文〉=名詞が何する、名詞は何だという説明
C'est les fleurs qui sont très importantes.「これがとても大事な花々だ」
↑C'est les fleurs + Elle sont très importantes に分けられる。
目的格「…を」の関係代名詞
名詞+〈que+目的語がない文〉=何かが名詞を何かするという説明
※名詞が主語だと倒置されることがある
C'est l'acteur que j'aime beaucoup.(オーソドックスな目的格)
「これが私が大好きな 俳優だ」
C'est le livre que conseille Paul.(倒置)←Paul=名詞で主語
「これがポールが勧める本だ」
前置詞を伴う関係代名詞
*名詞が「人」の場合→qui (pour qui, avec qui, à qui)
人+〈前置詞+qui+前置詞がない文〉
C'est l'enfant pour qui je travaille.
「この子供の為に私が働いている」と言う意味
*名詞が「もの」野場合←lequel [ルケル](性数変化⇒laquelle[ラケル], lesquels[レケル])
もの+〈前置詞+lequel+前置詞がない文〉
C'est le stylo avec lequel j'écris.
「私が書く時に使う鉛筆」
*名詞が ce, quelque chose, rien(特殊な名詞)の場合→quoi
特殊な名詞+〈前置詞+quoi+前置詞がない文〉
C'est ce à quoi je pense.
「私が考えていること」
※ただしこれはまれであり、口語では C'est à quoi~ としてしまう。
●前置詞の後の時は区別をする
dont =de+関係代名詞(前置詞を伴う場合の一種)
※deは一番良く出て来る前置詞。よく出てくるのでdontとなった。
名詞+〈dont+(de+名詞)がない文〉=前の名詞の説明
〈このとき、(de+名詞)の不足分を探しながら読む〉
C'est l'enfant dont je connais le père.
「これが私がその父親を知る子供だ」
où =前に来る時や場所の説明の関係詞節を作る
※英語ならwhenとかwhereだが仏語はコレ一つ!
名詞+〈où+不足要素がない文(文章としては完成している文)〉=前の時と場所の説明
C'est le matin où je lui rencontre.「これが私が彼に出会った朝だ」
C'est le lieu où je lui rencontre. 「これが私が彼に出会った場所だ」
ふー!!関係詞節なんて用語がでてきたからビビった。たしか前に見た時もなんとなーく見てあいまいーに憶えてた。
今回スゲースッキリした!っても使いこなせるのはまだまだかな?
毎回毎回整理ができてすっきりするのが気持ちよく、どんどん楽しくなって来る~!
しかし昨日と今日で溜まっていた5回分をこなせて良かった…この辺で挫折する人がいるって先生は言ってたけど
まさにその時期だったんだな…アブナイアブナイ。追いついてまた楽しくなってきて本当によかった!!
暇人たちを夢想に耽らせるあの小さな輝くものたち
私は有能の人間だからな!夢など見ている暇はないな(第三十章)
Des=不定冠詞
dorée(ドレ)=金ぴかの←or=黄金
qui=主格の関係代名詞
faire+inf=infさせる(使役)
rêvasser(レヴァセ)=夢想する←rêve夢想、
rêver=夢を見る、rêvasserはちょっと侮蔑する表現(夢見がちの)
fainéants(フェネアン)=怠け者←néant(ネアン)=虚無、何もしない、暇
ビジネスマンのイデオロギー=ニセの(騙されている)意識が王子様との対話によって暴露されている。
中身の無いバブルに浮かされてはじけたアメリカの戯曲
せっせと働く人が有能だとするマインドコントロールに捕われているビジネスマン
忙しい自慢、ですねぇ、わたしそういうひと苦手です、
何で苦手なのか、自分の嫉妬だと思ってました、でも自分のミッションを探す為の「無」が必要だと言われてちょっと安心しちゃった。
関係詞節とは
名詞を説明する節のこと。形容詞として働く。
関係代名詞節=節の中での役割が代名詞
関係副詞節=節の中での役割が副詞
関係代名詞の3つの使われ方
主格、目的格、前置詞を伴う場合の3つがある。
●主格、目的格の時には人と物の区別をしない
(英語ならwho,which,whomなどあるがフランス語では一つだけ)
主格「…は」「…が」の関係代名詞節
名詞+〈qui+主語がない文〉=名詞が何する、名詞は何だという説明
C'est les fleurs qui sont très importantes.「これがとても大事な花々だ」
↑C'est les fleurs + Elle sont très importantes に分けられる。
目的格「…を」の関係代名詞
名詞+〈que+目的語がない文〉=何かが名詞を何かするという説明
※名詞が主語だと倒置されることがある
C'est l'acteur que j'aime beaucoup.(オーソドックスな目的格)
「これが私が大好きな 俳優だ」
C'est le livre que conseille Paul.(倒置)←Paul=名詞で主語
「これがポールが勧める本だ」
前置詞を伴う関係代名詞
*名詞が「人」の場合→qui (pour qui, avec qui, à qui)
人+〈前置詞+qui+前置詞がない文〉
C'est l'enfant pour qui je travaille.
「この子供の為に私が働いている」と言う意味
*名詞が「もの」野場合←lequel [ルケル](性数変化⇒laquelle[ラケル], lesquels[レケル])
もの+〈前置詞+lequel+前置詞がない文〉
C'est le stylo avec lequel j'écris.
「私が書く時に使う鉛筆」
*名詞が ce, quelque chose, rien(特殊な名詞)の場合→quoi
特殊な名詞+〈前置詞+quoi+前置詞がない文〉
C'est ce à quoi je pense.
「私が考えていること」
※ただしこれはまれであり、口語では C'est à quoi~ としてしまう。
●前置詞の後の時は区別をする
dont =de+関係代名詞(前置詞を伴う場合の一種)
※deは一番良く出て来る前置詞。よく出てくるのでdontとなった。
名詞+〈dont+(de+名詞)がない文〉=前の名詞の説明
〈このとき、(de+名詞)の不足分を探しながら読む〉
C'est l'enfant dont je connais le père.
「これが私がその父親を知る子供だ」
où =前に来る時や場所の説明の関係詞節を作る
※英語ならwhenとかwhereだが仏語はコレ一つ!
名詞+〈où+不足要素がない文(文章としては完成している文)〉=前の時と場所の説明
C'est le matin où je lui rencontre.「これが私が彼に出会った朝だ」
C'est le lieu où je lui rencontre. 「これが私が彼に出会った場所だ」
ふー!!関係詞節なんて用語がでてきたからビビった。たしか前に見た時もなんとなーく見てあいまいーに憶えてた。
今回スゲースッキリした!っても使いこなせるのはまだまだかな?
毎回毎回整理ができてすっきりするのが気持ちよく、どんどん楽しくなって来る~!
しかし昨日と今日で溜まっていた5回分をこなせて良かった…この辺で挫折する人がいるって先生は言ってたけど
まさにその時期だったんだな…アブナイアブナイ。追いついてまた楽しくなってきて本当によかった!!