cumpleaños
日曜日、誕生日だった。土曜日にクラスのみんなで行ったパエリアディナーで、思いがけずHappy Birthdayを歌ってもらい、とても嬉しかった。Mucho Gracias!素敵な一年になりますように。
Rrana de suerte 幸運の蛙
11月初旬、Salamancaに行った。SalamancaはMadridから列車で2時間半程の位置にある歴史ある街。1243年に、世界で最も古い大学の1つ、The University of Salamancaが設立された。由緒ある街である一方、学生が多いので、若いエネルギーで満ち溢れている。
Plaza de Mayor 学生たちが踊ってた。
Shell House & the Sky
Jazz player Kenny Garrett. Streetで会って、明日MadridのJazz Festivalで演奏するからおいでよとInvitationをくれた。でもトラブルが発生して私は行けなかった・・。
サラマンカ大学の壁の彫刻の中に、骸骨の上に座っている蛙'rana de suerte'(lucky frog)がいる。その蛙を見つけることができた人はテストにパスできて、幸運を授かると言い伝えられている。壁を見つめること5分。見つけたよ!
A major attraction is the tiny frog which sits on a carved skull and lies hidden amid a myriad of other intricate carvings in the vault of the old university door off the Plaza de Fray Luis de Leon. It used to be said that the students who found the frog would pass their exams; the tradition has passed down through the centuries and today's more superstitious visitors play "spot the frog" in the belief that finding it will bring them good luck for a year.
11月はちょこちょこOne Day Tripに行けて幸せだったなー。
Festival de Jazz de Madrid 秋のジャズフェスティバル
11月にマドリッドでJazz Festivalが催された。ヨーロッパをはじめ世界各地からJazz Plyerが集まってきて、約3週間の間、市内のカフェやJazz Bar、コンサートホールで演奏が繰り広げられた。
そのひとつ"Madeleine Peyroux"のQuartetを聞きに行った。CDのジャケットからはとても洗練された、清楚な女性をイメージしていたけれど、実際のMadeleineはとてもCasualで、その日の服装は赤いコーデュロイのジャケットに黒いシルクのたぷっとしたパンツ、ヒールのないサンダルに裸足、と、その雰囲気が彼女の声とリズムにとてもマッチしていた。肩からギターをかけて、脚でペタペタとリズムを取る彼女はとてもキュートだった。
彼女の歌声を聞いているうちに目を瞑りたくなって、そしたら音にすべての神経を集中できて、そのうち眠くなって・・・少しの間寝てたと思う。なぜかいつも、生演奏のJazzを聞いていると気持ちよくなって、眠くなってしまう。神経が解き放たれてリラックスしすぎるのだろうか。あまり好きじゃないJazzだと気持ちよくならないので眠くならない。
8:00開演で、Jorge Pardo QuartetとMadeleine Peyrouz Quartetの演奏、終わったのが23:00近く。たっぷりJazzを満喫した夜でした。
Long weekend!
今週は、水曜日から日曜日までお休み!水曜日が憲法の日、金曜日が聖母受胎告知の日、それで間の木曜日もお休み!長い週末嬉しいなー。
何人かのクラスメートたちはヨーロッパのほかの町に旅行に行っていたりする。私は、ここ2週間時間に追われてたので、ゆっくりする時間が欲しかったのと、映画を見たり、メールを書いたり、買い物に行ったりと、やりたくて後回しになってしまっていたことをしたかったので、マドリッドにいることにした。それに来週からテストが始まるので勉強もしなくては・・!
土曜日にすき焼きディナーをすることになった。以前ランチにご招待いただいたお返しで、今回は日本食を料理することになった。おいしいお肉がちゃんと手に入るか心配。以前、いつも行ってるマーケットでおじちゃんにお肉「とってもとっても薄く切って!」と頼んでみたけど、おじちゃん、でっかい包丁でがんばってくれたけど、でもやっぱりすき焼き肉みたいに薄くはならず、、ぺらぺらのステーキ肉みたいになった(笑)。やっぱ機械でスライスしないと日本で売っているような薄切りは無理みたい。お豆腐と白滝と白菜は手に入りそうなので、なんとかなるかなー。
これからのことについて
オリエンテーション・ウィークを通して感じたこと。これからの1年、かつてなく忙しくなるであろうことは言うまでもなく、沢山のオプションの中から何に優先順位をつけて、どれを選択していくか、早いうちに決めないといけない。今年卒業していく先輩からのアドバイスは"You will have many sleepless night, but take it easy. You just have to decide your path."だった。すべてを完璧にこなすことは絶対不可能。でもこの機会を活かしたい。Everything is up to me. School is just givinig me a framework, I gotta define myself what to do, and where to go.
Sara Baras, Bailadora del Flamenco フラメンコ・ダンサー
SABORES by Sara Baras
It was such an impressive stage. I expected to see the Great Flamenco, but it was more than that. The stage was full of excitement with her powerful and elastic movements, and lightings, music, and aesthetic costume added spices on the stage and roused the audience. Sometimes her motion looked like belly dance, at other time it looked like modearn dance, which I imagine because of her integration of different styles of BILLE=dance into her flamenco.
行ってみたい服屋さん Tienda de ropas en Madrid
Josep Font
Calle Don Ramon de la Cruz 51
28001, Madrid
Lydia Delgado
Hermosilla 49
28005 Madrid
sita murt
Jorge Juan 43
BOTTEGA VENETA
Calle Jose Ortega y Gasset, 13 - 0,
MADRID
A Quemarropa
Lagasca 58 & 130
28001 Madrid.
Italian and French labels.
Clothes, shoes, bags and bikinis by Cacharel, Patrizia Pepe, Pinko, Et Vous, Eley Kishimoto, Masscob and Marc Jacobs.
Helena Rohner
Calle Almendro, 4.
Madrid
accesary
Demimonde
Calle Almagro, 25
Madrid
Demimonde es el nuevo espacio que hace las veces de showroom, taller y tienda de Fernando Lemoniez. Esta en el 25 de la calle Almagro, en Madrid. Alli no solo se encontraran las creaciones de Lemoniez, sino que tendra cabida las marcas mas coherentes con su estilo, como los bolsos de Erva, las joyas de Raquel Moreno o los tocados de Cristina Schamann.
メルカード Mercado
週に1回、近くの市場(Mercado)に行くのが楽しみ。ヨガスタジオのすぐ側にあるので、ヨガに行く途中か、帰りに寄って帰る。新鮮な野菜やお肉がたくさん売られている。最初はすべてジェスチャーだったけど、最近よく買う野菜やお肉、シーフードの名前を勉強中。市場なのでパック売りじゃないから、どれをどのくらいの量ほしいか伝えないといけない。
メルカード用語
にんじん: la zanahoria
たまねぎ: la cebolla
サヤインゲン: la judia
なす: la berenjena
ズッキーニ: el calabacin
コーン: el maiz
レタス: la lechuga
red chilli: la guindilla
キューカンバー: el pepino
キャベツ: el repollo
パプリカ: el pimentos
タラ: la merluza
マス: la trucha
サバ: la caballa
ヘダイ: la dorada
シタビラメ: el lenguado
スズキ: la lubina
芝エビ: la gambas
タコ: el pulpo
イカ: el calamar
蛍イカ: el chipiron
アサリ: la almeja
クルマエビ: la langosta > langostino > gamba
マテガイ: la navaja
カニ: el cangrejo
ロブスター: el bogavante
ムール貝: el mejillones
豚肉: el cerdo
牛肉: la ternera、vaca
ラム: el cordero
背肉: lomo
卵6個: media docena de huevos
パン1本: una barra de pan
パンスライス: dos rebanadas de pan (for sandwich)
チーズ10枚: 10 lonchas de queso
にんにく1カケ: un diente de ajo
にんにく1塊: un cabeza de ajo
花一握り: un manojo de flores
牛ヒレ4枚: 4 filetes de ternera
サーモン2切: 2 rodajas de salmon








