Louis Sachar作のSomeday Angelineという本を読んでいます。
その中でgoonという単語が出てきました。どんな意味か?みなさんも想像してみてください。
主人公Angelineの友人、Garyの初登場シーン。グランドにて。
少年 「(Garyに対して)おーい!ボールを取ってくれー!」
Gary 「…」
少年 「おい!Goon!ボール取れよ!」
Gary 「食事中だよ!」
少年 「(自分でボールを取りながら)なんてgoonなやつだ」
Angeline 「(少年に対して)Goonなんて呼ばなきゃボール取ってくれたんじゃない?」
さて、goonとはどういう意味でしょう?
意味を知らなくても、上の会話の流れからgoonという単語で人を見下している、バカにしていることは容易に推測できますね。
実際に辞書を引いてみると…
goon[n]
a stupid, foolish, and awkward person
( dictionary.com )
と出てきます
さて、goon という単語、日本に住んでいる方なら、嵐の松潤がCMやってるオムツの名前だ、思うでしょう。
オムツの方は GOO.Nと表記するそうです。
英語のgoon と差別化したのでしょうか?
真意はわかりませんが、英語のgoonの意味を知ってしまったら、どうしてこの商品名?と思ってしまいますね