
今シーズン3の途中を見ているところです

その中で、気になるセリフを発見

Two birds、one stone...
むむっ

これは日本語でいう「一石二鳥」ではありませんか


「一石二鳥」、正確には以下のように言います

Kill two birds with one stone

ひとつの石で、二羽の鳥を殺す、
日本語とまったく同じ言い方をするんだー

実はこのことわざ、イギリス生まれ

日本語の一石二鳥はその和訳なんだそうです

⇒ wikipedia
ことわざ、って日本に昔から伝わるものなので、
日本で生まれたもの、もしくは中国から伝来されたものなのだと
思っていたら、もっと worldwide なものなんですねー

