最近、しー's husband が腰痛に苦しんでおります
腰痛、辛いですよね
腰痛が落ち着くまで安静に、ということで、今週末はおうちで
まったりーな週末です
この話を英会話講師の Kelly に伝えようとしたのですが、
腰…
waist…
しか思い出せず、He has a waist ache.... と言ったのですが、
うまく伝わりませんでした
=============================================================
日本語でもおなじみの waist は「腰のくびれ」のことを指すので、
腰痛で痛くなる部分を指す言葉ではありません
腰痛で痛くなる部分は back を使います
back というと「背中」を指すような感じがしますが、
腰痛で痛くなる部分も back で問題ありません
これを使って、
He has a backache.
または
He has a soar back.
と言いいましょう
soar は「痛い」という意味の形容詞です
======================================================
「背中」と「腰」を明確に言い分けたいならば、
back … 背中
lower back … 腰
と言えばいいそうですが、まずは back でいい と頭に入れておきましょう