xiàwǔ hǎo dǎgōngrén
下午 好,打工人。(こんにちは、「打工人」。)
jīntiān nǐ yún yǎng māo le ma
今天 你 云 养 猫 了 吗?
(今日はネットでフォローしている猫に癒されましたか)
zhuānyè tuánduì
今日は次の流行語「专业 团队」を紹介致します。
zhuānyè tuánduì
1、专业 团队(元々の意味で)
「专业团队」は元々ある言葉で、本来の意味は「スペシャリストグループ/プロの団体」で、普通にビジネス場面で使えます。
例:
wǒmen gōngsī yǒu hànyǔ jiàoxué de zhuānyè tuánduì
我们 公司 有 汉语 教学 的 专业团队。
(弊社は中国語語学トレーニングのプロです。)
wǒmen gōngsī shì zhuānyè tuánduì, jiāo gěi wǒmen nín jiù fàngxīn ba.
我们 公司 是 专业 团队, 交 给 我们 您 就 放心 吧。
(我々はプロですので、我々に任せばもう安心です。)
もちろん「专业(zhuānyè)」と「团队(tuánduì)」を別々しても、使えます。
「专业」は名詞として使う時、メインは「大学の専攻」を意味します。
例えば:
nǐ de zhuānyè shì shénme
你 的 专业 是 什么?
(あなたの専攻はなんですか)
形容詞として使う場合は、「的(de)」を付けても付けなくてもいいです。意味的には、「プロの/スペシャリストの」になります。
例えば:
zàojiǔ wǒmen shì zhuānyè de
造酒 我们 是 专业 的。
(酒を作るに対して、我々はプロです。)
tā biānchéng de shuǐpíng shì zhuānyè de
他 编程 的 水平 是 专业 的。
(彼のプログラミンギグレベルはプロです。)
「团队」は普通に「チーム/グループ」として使えます。例えば会社内であるプロジェクトのために構成したチームなら、「**项目团队(xiàngmù tuánduì)」を言います。
2、专业团队(2020年のネット流行語)
hēirén tái guān zhuānyè tuánduì
実際この流行語のフルバージョンは「黑人 抬 棺 专业 团队」です。
意味は下記の写真を見れば、多分お分かりになると思います。
hēirén tái guān
「黑人 抬 棺」の意味は「黒人が棺を担ぐ」で、写真の中スーツ男子らはそれをする「专业团队(zhuānyè tuánduì)」で、つまり業者みたいな人達です。
一見、死者に対する無礼だと思われがちだけど、実際この儀式はアフリカの国ガーナでの葬式の時の伝統儀式です。音楽を流し、踊りながら死者を送り出すことは西アフリカではかなりの主流だそうです。
2020年4月頃、世界がコロナで多くの人が失われました。そんな時ある人をこの儀式にホットな曲をつけて編集した後、YouTubeに投稿した結果、すぐさま各動画サイトで流行りました。中国での「B站」も関連動画たくさん見れるようになり、若者の中に「梗(gěng)」として使い始めました。
興味ある人は、Youtubeや「抖音(TikTok)」で検索してみてください。
問題は、この「梗」どうやって活用すればいいでしょうか。
それは次回「专业团队」番外編でご説明致しましょう。
jīntiān jiù dào zhèli
では、今天 就 到 这里。(今日はここまでです。)
dàjiā dōu shì shénme zhuānyè de ne
大家 都 是 什么 专业 的 呢?
(皆さんは何専攻ですか)



