SNS用語(十四) | CBDA研修センターの中国語1DAYドリル!

CBDA研修センターの中国語1DAYドリル!

   ~ Casual Chinese ~

   1日1つのテーマで中国語を楽しく覚えよう!

xiàwǔ hǎo

下午  好。(こんにちは。)

wǒmen yòu jiànmiàn le.

我们    又    见面  了。(まだ会いましたね。)

 

一通り中国代表的なSNS微博及び「抖音」について紹介させて頂きました。

いかがでしょうか。実際使ってみましたか。

今日は「微信(wēixìn)」ウィチャットに入る前に、「微博」和「抖音」でよく見る言葉「网红」について説明したいと思います。

 

,网红  wǎng hóng

wǎng hóng     wǎngluò hóngrén

「网红」    は「 网络    红人」のショートで、いわゆる「ネットで人気になった者」の意味です。特にSNSで人気になった者を指しています。

ここの「红」は「赤色」の意味ではなく、「人気な」、「話題の」という意味です。

例えば、

zuìjìn nàge nán yǎnyuán hěn hóng.

最近  那个 男     演员   很  红。

(最近あの俳優さんは人気です。)

「网红」は名詞と形容詞両方あります。例を見ながら勉強しましょう。

1.1 名詞

名詞の場合は、「SNSでの有名な/人気なユーザー」の意味です。

ある最近のネット調査によると、若い世代にとっての人気職業の中に、「网红」は堂々の一位を取りました。

つまり、こういう会話になりますね。

  nǐ jiānglái xiǎng zuò shénme gōngzuò?

A:你  将来    想  做    什么    工作?

(あなたは将来何がやりたいですか)

 wǒ xiǎng zuò wǎng hóng.

B:我  想    做   网红。

(人気ユーチューバー/インスタグラマーになりたいです。)

しかし、中国のSNSでは、「网红」はやや軽蔑的な意味で言う傾向は近年増えていて、

 tā shìge wǎnghóng

「他  是个    网红」は「彼は人気ユーチューバーです」みたいに、必ずいい言葉とは言えません。

 

1.2 形容詞

同じく例を見ましょう。

        wǎnghóng kāfēidiàn

よく見かけるのは「 网红       咖啡店(インスタ映えカフェ)」ですね。

つまり、名詞を修飾する時、「网红」は「インスタ映え」、「SNSで映える」の意味になります。

「网红」でググたら、インスタ映えそうな店の写真がいっぱい出てきます。

上記写真のように、ネットの記事でもよくタイトルに現れます。

例えば東京で人気な有名カフェ「Blue Bottle」はまさに「网红咖啡店」です。

wǎnghóng diàn

「 网红     店」(インスタ映えの店)に行って、写真撮て、SNSにアップロードすることは「打卡(dǎkǎ)」と言います。

「打卡」は元々「会社に出勤する時にタイムカードを押すこと」を指していますが、SNSでは最初FACEBOOKでのチェックインの意味です。つまり「その店に行ってチェックしましたよ」のニュアンスですね。

例えば:

zhōumò wǒ qù dǎkǎ  le nàjiā wǎnghóng bīngjīlíndiàn.

 周末  我 去   打卡 了 那家    网红      冰激淋店。

(週末私はあのインスタ映えのアイスクリーム屋さんに行きました。)

その時撮った写真は「打卡照(dǎkǎzhào)」と言いますね。

 

では、最後にQ&Aタイムです。

 shàngmian zhèxiē dōngjīng de wǎnghóng kāfēidiàn nǐ zhīdào ma?

Q:上面       这些      东京      的    网红           咖啡店  你   知道 吗?

(上記写真にある東京のインスタ映えカフェは知っていますか)

A:

 

     nǐ huì qù dǎkǎ ma?

Q:你  会 去  打卡 吗?(チェックしに行きますか)

A: