オフィスでの会話8 | CBDA研修センターの中国語1DAYドリル!

CBDA研修センターの中国語1DAYドリル!

   ~ Casual Chinese ~

   1日1つのテーマで中国語を楽しく覚えよう!

事務用語1

 

上次的答案:

A今天真是谢谢您了,那我告辞了。

B: 请走好。

 

néngbāngwǒfùyìnyíxiàma

能帮我复印一下吗

コピーしてくれますか?

「帮+A(人)+動詞」の文型は人を命令とかお願いする時よく使う文型です。「帮」の基本の意味は手伝うです。この文型の意味は何をするにはAを手伝う。Aによって、「してくれる」と「してあげる」の意味がある。

例えば、「帮我拿一下包,行吗カバンを持ってくれませんか?

帮她搬一下行李」彼女の荷物を運んであげて。

注意するのは、命令の口調を柔らかくするため、「動詞+一下」その形はよくその文型のなかに使う。

zhègewénjiànbāngwǒdǎyìnliǎngfèn
xíngma

这个文件帮我打印两份,行吗?

この書類を二部プリントしてくれませんか?

máfannǐbāngwǒdǎyífènwénjiàn

麻烦你帮我打一份文件

悪いですが、書類をタイプして頂けますか?

「麻」はお手数かけますがと言う意味です。文頭につけると、命令の口調を柔らかくする。

それに、「麻は名詞と形容詞の使い方がある。名詞としては、面倒くさいものとトラブルの意味です。例えば、「あなたに面倒をかけました。」は「给你添麻烦了。

形容詞の場合は面倒くさいの意味で、「彼は本当に面倒くさい」というと「他真麻烦」となります。

bùhǎoyìsi

néngbāngwǒfāyífènchuánzhēnma

不好意思,能帮我发一份传真吗?

すいません、ファックスを送ってくれますか?

lìjù

例句:

例文

1

Azhègewénjiànbāngwǒdǎyìnliǎngfèn huìyìshangyàoyòng

A:这个文件帮我打印两份,会议上要用。

この書類を二部プリントしてくれ、会議中使うのだ。

Bngbaile

B明白了

了解しました。

2 

Axiǎolǐ zhègenéngbāngwǒfùyìnyíxiàma

A:小李,这个能帮我复印一下吗?

李さん、これをコピーしてくれますか?

Bhǎode

B:好的。

はい。

答えの「はい」については、答える人の態度によって、中国語では違う返答です。

もし、喜んで「はい」と返答するときは、「好啊hǎo a

普通に返答する時は「好的hǎode

実はあんまりやりたくないけど、仕方なく「はい」って返答する時は「好吧hǎoba

 

wèntí

问题(中国語に訳してください)

AこれをA社にファックスしてくれますか

B: はい。