和訳 アップル 1998CM "THINK DIFFERENT"
昨日、英文原文をアップしたアップルのCMの日本語訳である。
THINK DIFFERENT (アップル社1998年企業CM)
このメッセージは世界中のクレイジーな人たちに。
枠からはみ出す人たち。
反抗する人たち。
トラブルメーカー。
四角い穴に収まれない、丸い釘。
物事を違った風に見る人たち。
ルールがきらいで、
現状に満足できない人たち。
彼らを批判してもいいし、ほめてもいい。
たったひとつ、彼らを無視するのだけはいけない。
なぜなら彼らこそ世の中を変えるから。
彼らは発明し、
想像し、
冒険し、
クリエイトし、
インスパイアし、
人類を前進させる。
だからクレイジーである必要があるのかもしれない。
そうでなければ
白いキャンバスにアートを作り出し、
サイレンスの中に音楽を作り出すことなどできない。
彼らのために、私たちはツールを作り出す。
私たちは、彼らがクレイジーではなく
天才だと思う。
世界を変えられると考えるほどクレイジ-な人だけが
世界を本当に変えられるからだ。
THINK DIFFERENT (アップル社1998年企業CM)
このメッセージは世界中のクレイジーな人たちに。
枠からはみ出す人たち。
反抗する人たち。
トラブルメーカー。
四角い穴に収まれない、丸い釘。
物事を違った風に見る人たち。
ルールがきらいで、
現状に満足できない人たち。
彼らを批判してもいいし、ほめてもいい。
たったひとつ、彼らを無視するのだけはいけない。
なぜなら彼らこそ世の中を変えるから。
彼らは発明し、
想像し、
冒険し、
クリエイトし、
インスパイアし、
人類を前進させる。
だからクレイジーである必要があるのかもしれない。
そうでなければ
白いキャンバスにアートを作り出し、
サイレンスの中に音楽を作り出すことなどできない。
彼らのために、私たちはツールを作り出す。
私たちは、彼らがクレイジーではなく
天才だと思う。
世界を変えられると考えるほどクレイジ-な人だけが
世界を本当に変えられるからだ。