フリークのブログ

フリークのブログ

自動車の整備を、もっと身近に、もっと分かりやすく!!

「それって幾らになるの??」にも、明確にお答えします(^^)

最初はお客様への整備内容報告で始めた「説明書」のつもりでしたが、フリークに来店される方々から色んな感想や応援を頂く様になり、次第に県外の方々からも問い合わせや感想を頂く様になりまして、もはや後戻り出来ないところまで来てしまいました。

解りやすい写真撮影を心がけ、普段はあまり見れない部分の写真なども多く掲載する様に勤めています。

主旨はあくまでもお客様向けの説明ではありますが、整備に興味のある方も、是非ご覧下さい。

同じ症状でお困りの方の参考にでもなればと思います。よろしくお願いいたします。

★フリークで車を買うと、どんな整備をしてくれるの?

      → フリークの納車点検整備


★フリークで車検をすると、どんな整備をしてくれるの?

      → フリークの車検点検整備


★フリークでは、どんなトラブルを直しているの?

      → フリークのトラブル修理


★フリークで行うATFの圧送交換(トルコン太郎)

      → トルコン太郎を使った圧送交換


BMW X1(F48)。

メーターパネルとセンターディスプレーに

SOSコール異常」のエラーメッセージが出て、

どうやっても消す事が出来ないという、同業者さんからのご相談。

 

 

 

早速お車をお預かり。

 

 

 

エンジン始動直後からすぐに、

「SOSコール 異常」の文字が出ます。

診断機で一旦消す事は出来ますが、1~2分後に再び点灯。

 

しかもこの症状、見ての通り、走行距離3万キロ以下で発症しているんです。

 

 

 

センターモニターにもエラーメッセージを表示。

 

 

 

診断結果。

このSOSコール関連ユニットだけがどうしても消えません。

 

依頼頂いた業者さんは、念の為SOSコール専用バッテリーの交換も行ったそうですが、それでも消えず・・・

 

 

 

故障コード。

B7F311 TCB:内部SIMカードにアクセスがない

ステータスは「常時」です。

 

 

 

今回はこれ以上の出費を抑えたいとの事で、

このSOSコール機能を停止させます。

 

 

 

機能停止後のトポロジー。

全てグリーンに変わりました。

 

 

 

エマージェンシーコールのECUは、プログラミング日付が

2025年12月18日に変更されています。

 

その後、数分置いても試運転をしても、SOSコール異常がメーターパネルに出る事も無ければ、診断機で検出される事も無くなりました。

 

もちろん、復帰させる事も可能です。

※SIMカードの根本原因を直す必要はありますが。

 

 

この様な機能を、必要と思われる方もおられれば、あっても無くても良いと思われる方もおられます。

 

※BMWコネクテッドドライブは新車で購入された場合は3年間は無料です。

※コネクテッドドライブの対象車は、

BMW新車保証 / BMW新車延長保証 / BMW認定中古車保証 / BMW Premium Selection延長保証
いずれかの保証期間中の方もしくはBMW Cardの保持者です。

<BMWサイトより引用>

 

 

 

今回の様に、修理にかかる費用と鑑みて、不要と思われたり一時停止しておきたいと思われる方はご相談下さい。

 

 

・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・

 

このブログが”いいね”、”面白いね”と思って頂いた方は、

下の「いいね」ボタン、お願いします。

 

 

株式会社フリークのホームページはこちら

 

 

ブログランキングに登録しています。
クリックして頂けるとランキングが上がりますので、お願い致します(^^)

 

 

・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・

Paoloとsaraは、”Vandipety”という名前で世界を旅しています。

そんな彼らの住処であり移動手段であり旅の相棒であるCitroën RELAY が突然のオーバーヒート!

 

しかし、修理してくれる所を探しても何処も即答でお断り。

ディーラーに行っても、正規輸入の車では無いのでお断り。

 

 

輸入車を修理できると公言している整備工場に行けども行けどもお断りされて、探しに探してフリークに行き着きました。

 

日本人はシャイだから、突然訪れた外国人カップル&見た事も無いシトロエンのキャンピングカーがやって来たらお断りしてしまう習性なのかも!?

 

・・・・・・・・・・・・・

 

Paolo and Sara are traveling the world under the name “Vandipety.”
Their home, mode of transport, and travel companion—the Citroën RELAY—suddenly overheated!
But everywhere they went looking for repairs, they were flatly refused.
Even the dealership turned them away, saying it wasn't an officially imported vehicle.
They visited repair shops that advertised servicing imported vehicles, but were turned away again and again. After searching high and low, they finally found Freak.
Maybe Japanese people are shy? Perhaps they have a tendency to refuse service when a foreign couple suddenly shows up in a Citroën camper van they've never seen before!?

 

・・・・・・・・・・・

 

Paolo e Sara stanno viaggiando per il mondo con il nome “Vandipety”.
La loro casa, il loro mezzo di trasporto e il loro compagno di viaggio, il Citroën RELAY, si è improvvisamente surriscaldato!
Ma ovunque cercassero di ripararlo, tutti li rifiutavano categoricamente.
Persino la concessionaria li ha respinti, affermando che non si trattava di un veicolo importato ufficialmente.
Hanno visitato un'officina dopo l'altra che dichiarava pubblicamente di riparare veicoli importati, ma ogni volta sono stati respinti. Dopo aver cercato ovunque, hanno finalmente trovato Freak.
Forse è perché i giapponesi sono timidi? Quando una coppia straniera si presenta improvvisamente con un camper Citroën che non hanno mai visto prima, istintivamente li respingono!?

 

原因は単純で、

サーモスタットの故障により水が漏れ出し、その結果水量が少なくなってのオーバーヒート。

 

彼らは少しずつ水を足しながらここまで来たそうです。

 

 

 

原因は分かったけど、次は日本特有の問題が発生!

 

車両車台番号を部品商に伝えると、

「このVINナンバーは日本のものでは無いので調べる事が出来ません!!」

 

 

おいおい~

未だにそんな事言ってるの???

しかも、

この回答をしてきたのが地元の部品商なら分からなくも無いけど、聞いた所は輸入車部品の専門で、ステランティス系にとにかく強い所ですよ!?

 

 

まぁ、でも、

そんな事はよくある事ですし、そんな時の対策も簡単に取れる様にしていますのでご安心を。

 

・・・・・・・・・・・・・・・・

The cause was simple:
A faulty thermostat caused water to leak out, resulting in low coolant levels and overheating.
They apparently made it this far by topping up the water little by little.
We figured out the cause, but then a uniquely Japanese problem popped up!
When I gave the parts dealer the vehicle identification number,
“This VIN isn't from Japan, so we can't look it up!!”
Seriously?
They're still saying that???
And what's more,
if this response had come from a local parts dealer, I might understand, but the place I asked is a specialist in imported car parts, and they're incredibly strong with Stellantis vehicles, you know!?
Well, anyway,
this kind of thing happens often, and we have simple countermeasures ready for such situations, so rest assured.

 

・・・・・・・・・・・・・・・

 

La causa era semplice:
un termostato difettoso causava una perdita d'acqua, con conseguente volume insufficiente di liquido refrigerante e conseguente surriscaldamento.
A quanto pare erano riusciti ad arrivare fin lì rabboccando l'acqua poco a poco.
La causa era stata identificata, ma poi era sorto un problema tipicamente giapponese!
Quando ho fornito il numero di identificazione del veicolo al rivenditore di ricambi,
“Questo numero VIN non è giapponese, quindi non possiamo cercarlo!!”
Accidenti!
Lo dicono ancora???
Inoltre,
se questa risposta fosse arrivata da un rivenditore di ricambi locale, potrei capirlo, ma il posto a cui mi sono rivolto è specializzato in ricambi per auto importate ed è particolarmente forte con i prodotti relativi a Stellantis!
Beh, comunque,
cose del genere accadono spesso e abbiamo pronte delle semplici contromisure per tali situazioni, quindi state tranquilli.

 

 

VPN使って、ヨーロッパ契約で走らせているサイトにて部品検索。

多少お金はかかりますが、並行輸入車整備の際や、現地車両そのままに来られるVanliferやDigital nomad達の車両を診るにはこの方法がベストです。

 

・・・・・・・・・・・

 

Use a VPN to search for parts on sites contracted with European addresses.
This method allows searching using the local VIN number.

It costs a bit, but it's the best approach for servicing parallel-imported vehicles or for examining vehicles brought directly from overseas by vanlifers and digital nomads.

 

・・・・・・・・・・・・・・

 

Utilizzo di una VPN per cercare ricambi su siti web con indirizzi europei.
Questo metodo consente di effettuare ricerche utilizzando il numero di telaio locale.

Sebbene comporti alcune spese, questo approccio è ottimale per la manutenzione di veicoli importati in parallelo o per esaminare i veicoli dei vanlifer e dei nomadi digitali che arrivano con i loro veicoli locali originali.

 

 

価格もある程度は出ます!

(日本国内の実売価格は不明)

 

VINで通らないならパーツナンバーで直接検索依頼!

先ほどの部品商にて「日本国内に1点だけあります!!」との回答。

誰かに先を越される前に、即オーダー!

 

ちなみにその部品商さんに、

「旅をしているイタリア人夫婦が困っているんです!!」

って最初に伝えていたのですが、

再度私が電話した時に、

「私も何かお手伝い出来ればと思って、裏技で調べておきました!!」

 

そして電話越しにお互いに部品番号を言い合って、両者合致を確認しての注文。

やっぱり、頼りになる部品商は違う!

一回落としておいて持ち上げる~

 

・・・・・・・・・・・・・

 

Prices are displayed in euros!
(Actual retail price in Japan is unknown)
If you can't look it up by VIN, request a direct search by part number!
The parts dealer replied, “There's only one left in Japan!!”
Order immediately before someone else beats you to it!
By the way, I had initially told that parts dealer,
“An Italian couple traveling is in trouble!!”
But when I called again,
“I wanted to help if I could, so I used a trick to look it up!!”
Then, over the phone, we both recited the part numbers to each other, confirmed they matched, and placed the order.
Reliable parts dealers really are something else!

 

・・・・・・・・・・・・・・

 

I prezzi sono indicati anche in euro!
(Il prezzo effettivo al dettaglio in Giappone è sconosciuto)
Se non riesci a cercarlo tramite il numero di telaio, richiedi una ricerca diretta tramite il numero di serie!
Il rivenditore di ricambi citato in precedenza ha risposto: “Ne è rimasto solo uno in Giappone!!”
Ordinalo immediatamente prima che qualcun altro lo faccia prima di te!
Per inciso, inizialmente avevo detto a quel rivenditore di ricambi:
“Una coppia italiana in viaggio è in guai seri!!”
Quando ho richiamato,
“Ho pensato che forse avrei potuto aiutarti in qualche modo, quindi ho usato un piccolo trucco per cercarlo per te!!”
Poi, al telefono, ci siamo scambiati i codici dei ricambi, abbiamo verificato che corrispondessero e abbiamo effettuato l'ordine.
I rivenditori di ricambi affidabili sono davvero unici!

 

 

車内に5日分の食料を積んでいるそうで、

「私達は部品が入るまで近くの車中泊可能な場所でステイします」

 

写真一番右は、たまたまフリークに来られたお客様(笑)

この方も世界を飛び回っている方で、こんなタイミングでの偶然のご来店。

 

 

ちなみに彼らのステイ先は五色姫海岸。

おりしもたまたま愛媛にも寒波が来ていたタイミング。

 

・・・・・・・・・・・・・・・

 

They've loaded up five days' worth of food in the car,
saying, “We'll stay at a nearby spot where we can sleep in the car until the parts arrive.”
The person on the far right in the photo just happened to be a customer visiting Freak :)
This person also travels the world, and it was such a coincidence they dropped by at this timing.
By the way, their stay spot is Goshikihime Beach.
It just so happened that a cold wave had also hit Ehime at that time.

 

・・・・・・・・・・・・・・・

 

A quanto pare hanno caricato sul veicolo provviste sufficienti per cinque giorni,
affermando: “Rimarremo in un posto vicino adatto a dormire in macchina fino all'arrivo dei ricambi”.
La persona all'estrema destra della foto era un cliente in visita al Freak :).
Anche questa persona viaggia per il mondo, rendendo la sua visita qui una coincidenza davvero fortuita.
Per inciso, il loro soggiorno è alla spiaggia di Goshikihime.
Proprio in quel momento, anche a Ehime era arrivata un'ondata di freddo.

 

 

 

せっかく、海の幸・山の幸豊富な愛媛県に来ているんだから、何か美味しいものを食べて帰って貰わないと!!という事もあり、そしてどうせなら、食べた事が無いものを食べてみて貰いたいという事もあって、フリークのすぐ近くにある行きつけの居酒屋へ!

 

そして、せっかくなので、先日たまたま居合わせたその時のお客様にも声掛けして居酒屋集合。

Paolo & Sara は私がお迎えに。

 

 

Paoloがちょっと不思議そうな顔をして食べているのは「白子ポン酢」。

 

・・・・・・・・・・・・・・・・

 

Since you've made the trip all the way to Ehime Prefecture, with its bountiful seafood and mountain produce, you absolutely must try something delicious before heading back!! Plus, I wanted you to try something you've never had before, so I took you to my favorite izakaya, right near Freak!
And since we were at it, I invited the customers who happened to be there the other day to join us at the izakaya.
Paolo & Sara, I went to pick them up.
Paolo was eating something with a slightly puzzled look on his face: “Shirako Ponzu”.
It's characterized by its rich, deep flavor and is a popular food among Japanese people who enjoy drinking.
(Sake accompaniment)

 

・・・・・・・・・・・・・・・・・

 

Dato che avete fatto lo sforzo di visitare la prefettura di Ehime, ricca di frutti di mare e prodotti di montagna, dovete assolutamente provare qualcosa di delizioso prima di tornare a casa! Detto questo, e dato che volevo farvi provare qualcosa che non avevate mai assaggiato prima, vi ho portato nel mio izakaya abituale, a due passi dal Freak!
E, approfittando dell'occasione, ho invitato anche i clienti che si trovavano lì l'altro giorno a unirsi a noi all'izakaya.
Paolo e Sara, sono andato a prenderli.
Paolo stava mangiando qualcosa con un'espressione leggermente perplessa sul volto: “Shirako Ponzu”.
Il suo sapore ricco e intenso è caratteristico ed è un piatto popolare tra i giapponesi che amano bere.
(Un piatto da accompagnare al sake)

 

 

 

タラの精巣。

 

こう書くと、自分でも思う。

日本人、なんちゅうもんを食べるんじゃ!

 

・・・・・・・・・・・・・

 

Cod testicles.
Writing it out like this makes me think to myself:
“What on earth do Japanese people eat?!”
But if you come to Japan, you gotta try it at least once!!
Recommended by Japanese people who love their sake.
 

・・・・・・・・・・・・・・・・

 

Uova di merluzzo.
Scrivendolo così mi viene da pensare:
“Ma cosa mangiano i giapponesi?!”
Ma se venite in Giappone, dovete assolutamente provarle almeno una volta!!
Consigliate vivamente dagli amanti del sake giapponese.

 

 

続けて、うに、なまこ、うなぎ、馬刺しなど・・・

(嫌がらせしているのではありませんよ!!)

 

 

そして、居酒屋まで彼ら二人と向かう道中に盛り上がったのは”生卵”

 

ご存じの通り、日本では生卵を食べる習慣がありますが、これは、徹底的に衛生管理されている日本ならではの話し。

基本的に諸外国で卵を生で食べるという習慣は無く、卵の殻表面にあるサルモネラ菌による食中毒を恐れています。

実際車中でもPaoloが「サルモネラ・・・」と言っていました。

 

 

でも、Saraは興味津々。

「分かった!あなたがそこまで言うなら私は食べてみるよ!」

 

注文した生卵料理は、ユッケとTKG。

 

・・・・・・・・・・・・・・・・

 

Next came sea urchin, sea cucumber, eel, horse sashimi...
(Don't get me wrong! I'm not trying to be mean!)
Then, on the way to the izakaya with the two of them, the conversation heated up about “raw eggs.”
As you know, eating raw eggs is a custom in Japan, but this is something unique to Japan with its strict hygiene standards.
Generally, other countries don't have the custom of eating raw eggs, fearing food poisoning from salmonella bacteria on the eggshell surface.
In fact, even in the car, Paolo was saying, “Salmonella...”
But Sara was fascinated.
“Alright! If you insist that much, I'll try it!”
The raw egg dishes we ordered were yukhoe and TKG.
*TKG = Tamago Kake Gohan (Egg, Pour, Rice)

 

・・・・・・・・・・・・・・

 

Poi sono arrivati ricci di mare, cetrioli di mare, anguille, sashimi di cavallo...
(Non fraintendetemi! Non sto cercando di essere fastidioso!)
Poi, mentre andavo all'izakaya con loro due, la conversazione è passata alle “uova crude”.
Come sapete, mangiare uova crude è un'usanza giapponese, ma è qualcosa di unico in Giappone, dove la gestione dell'igiene è estremamente accurata.
In genere, gli altri paesi non hanno l'abitudine di mangiare uova crude, per paura di intossicazioni alimentari causate dai batteri della salmonella presenti sulla superficie del guscio.
Infatti, anche in macchina, Paolo diceva: “Salmonella...”
Ma Sara era affascinata.
“Va bene! Se insisti così tanto, lo proverò!”
I piatti a base di uova crude che abbiamo ordinato erano yukhoe e TKG.
*TKG = Tamago Kake Gohan (uovo su riso)

 

 

 

 

日本の食文化を楽しんで貰えたなら嬉しいけど。

 

今度年明け2月にまた二人は遊びに来るから、その時はSaraの大好きな納豆のちょっと変わったアレンジ料理を楽しんで貰うつもりです。

 

・・・・・・・・・・・・・・・・・

 

I'd be happy if you enjoyed Japanese food culture, but I wonder how it went.
I should have asked which one you liked best.
The two of them are coming to visit again next February, so this time I plan to treat them to a slightly unusual arrangement of Sara's favorite natto dish.
By the way, my recommendation is natto + bonito flakes + green onions + raw egg.

 

・・・・・・・・・・・・・・・・・・

 

Sarei felice se ti fosse piaciuta la cultura gastronomica giapponese, ma mi chiedo come sia andata.
Avrei dovuto chiederti quale piatto ti è piaciuto di più.
I due torneranno a trovarmi il prossimo febbraio, quindi ho intenzione di preparare loro una versione leggermente insolita del piatto preferito di Sara, il natto.
A proposito, il mio consiglio personale è natto + fiocchi di bonito + cipollotti + uovo crudo.

 

 

 

 

さて、車の方はと言えば・・・

年末の繁忙もあり、物流が少々停滞。

予定していた日には届かず、次の日到着。

 

・・・・・・・・・・・・・・

 

Now, as for the car...
With the year-end rush, logistics slowed down a bit.
The parts didn't arrive on the scheduled day and ended up arriving the next day.

 

・・・・・・・・・・・・・・

 

Ora, per quanto riguarda l'auto...
Con la frenesia di fine anno, la logistica ha subito qualche ritardo.
I ricambi non sono arrivati nel giorno previsto, ma solo il giorno successivo.

 

 

 

サーモスタット交換。

そして、タイヤバランスを取っていないので気になるらしいから、この流れでタイヤバランス調整も実施です。

 

サーモスタットを固定しているボルトが錆ついて抜けず、ここに来てのプチトラブルに見舞われましたが、そこも何とかクリア。

 

無事交換も完了し、問題無く旅を続けて貰える事となりました。

 

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

 

Thermostat replacement.
Paolo was also concerned about the tires not being balanced, so we took the opportunity to adjust the tire balance during the work.
We encountered a minor setback when the bolt securing the thermostat was rusted and wouldn't come out, but we managed to get through that too.
The replacement was completed successfully, allowing the journey to continue without any further issues.

 

・・・・・・・・・・・・・・・・・

 

Sostituzione del termostato.
Paolo era anche preoccupato che gli pneumatici non fossero stati bilanciati, quindi abbiamo effettuato una regolazione del bilanciamento degli pneumatici come parte del flusso di lavoro.
Abbiamo incontrato un piccolo intoppo quando il bullone che fissava il termostato era completamente arrugginito e non riuscivamo a estrarlo, ma siamo riusciti a superare anche questo problema.
La sostituzione è stata completata senza problemi, consentendo al viaggio di proseguire senza intoppi.

 

 

 

日本の有名なアニメ。

宝箱に食べられるフリーレンと、Citroënに食べられる丸山君。

 

・・・・・・・・・・・・・・

 

A famous Japanese anime.
Freyren eaten by a treasure chest, and Maruyama-kun eaten by a Citroën.
Anime Name: Frieren of the Funeral March (literal translation from Japanese title)
What do you think?
Do they look alike??

 

・・・・・・・・・・・・・・

 

Un famoso anime giapponese.
Freyren viene divorato da uno scrigno del tesoro e Maruyama-kun da una Citroën.
Nome dell'anime: Frieren of the Funeral Procession (traduzione letterale dal titolo giapponese)
Cosa ne pensate?
Si assomigliano?

 

 

 

 

 

 

これからも日本を旅するそうで、

 

・・・・・・・・・・・・・

 

Their journey is far from over.

 

・・・・・・・・・・・・・

 

Il loro viaggio è lungi dall'essere finito.

 

 

 

色々とプレゼント。

 

 

彼らの旅がこれからも、楽しく愉快であり、幸の多い事を祈っています。

 

冬の日本、大変な事もあると思うけど楽しんで下さい。

日本を好きになってくれてありがとう。

 

・・・・・・・・・・・・・・・・

 

Various gifts.
I hope their journey continues to be joyful, delightful, and filled with happiness.
(To put it in slightly old-fashioned Japanese, it's pronounced “Sachi ookaran kotowo”)
It means, “May much happiness come your way.”
Winter in Japan can be tough, but please enjoy yourselves.
Thank you for loving Japan.

Let's meet again!!!

 

・・・・・・・・・・・・・・・・

 

Vari regali.
Che il loro viaggio continui ad essere gioioso, piacevole e pieno di felicità.
(Per dirla in termini un po' antiquati, in giapponese si pronuncia “Sachi ookaran kotowo”).
Significa “Che la felicità vi accompagni”.
L'inverno in Giappone può essere impegnativo, ma divertitevi.
Grazie per amare il Giappone.

Ci rivedremo presto!!!

 

 

最後に、

旅する彼らの本が出ました!!

発売されたばっかりです。

興味のある方は以下のリンクよりどうぞ~

 

・・・・・・・・・・・・・・・

Finally,
Their travel book is out!!
It just hit the shelves.
If you're interested, check it out via the link below~

・・・・・・・・・・・・・・・

Finalmente,
il loro libro di viaggi è uscito!!
È appena arrivato sugli scaffali.
Se siete interessati, date un'occhiata al link qui sotto~

 

- Vallescrivia

  https://edizionivallescrivia.it/cata.../verso-lisola-che-ce/

- アマゾン

  https://amzn.to/3KKl5Px

 

 

「Mecha! Mecha!!」は、ポジティブな全ての言葉の前に付けるといいよ!

 

 

 
彼らはまだまだ日本を回っています。
船長:Sake
相棒:Olympia

と共に。

このCitroënを見かけたら、声かけてあげて下さい!

 

12月13日(土)~14日(日)の二日間、

愛媛県の陸運支局内の建物一部と、あと、技能センターをお借りして勉強会を行いました。

 

 

 

私の勉強会に参加された方には常々伝えていますが、

勉強会の内容を全て理解する必要は無いと思っています。

※もちろん、全理解がベストではあります。

 

この勉強会での学びがきっかけになり、日々の生活の中に少しだけでも良いので学びの時間をプラスする事が出来る様になったり、学んだ内容を自社に持ち帰る事で、会社全体でその仕組みや機能に興味を持つきっかけになれば良いと思っています。

 

 

 

そして、何よりも一番大切な事

それは、

一生の仲間を作る事」です。

 

 

 

<1日目/座学>

 

良い人との出逢いは人生を大きく変えて行く事があります。

同じ悩みを抱えている仲間と相談し合い、

苦しみを乗り越えて来た仲間からは多くを学ぶ事が出来ます。

 

 

 

<1日目/座学>

 

そして、そんな仲間達と出逢い繋がって行く事で、悩みが解決したり会社が次のステージに移れたり、色んな変革を起せるきっかけとなります。

 

私の勉強会の醍醐味は、人と人との出逢いなんです。
そして私自身もそれを一番大切にしています。

 

 

 

<フジニャンと>

 

自分で言うのも何ですが、私、色んな人と出逢う能力に長けていると思います。

特殊能力みたいな感じ。

 

業界の超有名人や、

こういった集まりには今まで参加された事が無い方や、

「一体どういう切っ掛けでこんな方と出逢えたの?」なんて聞かれるような方と、どんどんお知り合いになって行っています。

 

 

 

<毎回開かれる”前夜祭”の様子>

 

 

 

<毎回開かれる”前夜祭”の様子>

 

 

そして私は、

これは私の性格も大きく寄与している点ではありますが、

 

凄い方と知り合ったら、それを自分だけのコネクションにするのでは無く、主催する勉強会にお招きし、そこに集う多くの方々にも繋がって貰う事が大切だと思っていますし、それを私のひとつの使命だとも思っています。

 

 

 

<1日目/座学>

 

参加される方の中には、

「俺、あの人と知り合いなんだぜ!」と周りに吹聴するだけして繋がず、自分だけのコネクションにする人もおられます。

 

でも、もし良かったら、その出逢いを次の人へと繋げて行って貰えると私はとても嬉しいです。

 

 

 

<1日目/座学>

 

そして、そうする事でその喜びは、

回り回ってあなたの元に戻って来ます。

 

 

 

<2日目/実技>

 

そんな勉強会は、次回で17回目。

私は今から少しずつ準備に入りました。

次は仙台!!

何を話そうか、、、、(笑)

 

 

 

 

<プロカメラマンさんに音響関係を委託>

 

<プロカメラマンさんに音響関係を委託>

 

<各地から集まったお土産>

 

Bono~!!!!!

 

 

 

12月13日(土)~14日(日)の2日間、

私が主催している勉強会の為、フリークはお休みしています

 

同時に、フリークネットもお問い合わせに対しての回答が出来ませんので、ご了承下さい。

 

 

 

前日12日から愛媛入りされる方も多く、

当日は約20名で、「前夜祭」と称した飲み会を行う予定です。

 

 

 

前回の勉強会参加者が多すぎて、懇親会会場がホテルしか取れませんでしたので、今回は関東から西と、そして関東から東に分けて、人数を減らしての開催です。

 

先に、西エリアに属する方にお集まり頂き、二日間に渡って勉強会を開催します。

 

 

 

今回の勉強会に集まってくれる方は全員で48名

 

共に学び、共に成長できる仲間達が、今日の内から続々と愛媛に集まって来ます。

 

 

なお、

通常の業務にプラス、勉強会の準備で繁忙をだった為、対応遅れ、未対応が少しだけありました。

フリーク、フリークネットをご利用頂いているお客様には申し訳ありませんでした。

 

 

・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・

 

このブログが”いいね”、”面白いね”と思って頂いた方は、

下の「いいね」ボタン、お願いします。

 

 

株式会社フリークのホームページはこちら

 

 

ブログランキングに登録しています。
クリックして頂けるとランキングが上がりますので、お願い致します(^^)

 

 

・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・

私は数年前からAdBlueの撤廃や、NOx鈍化をやって来ました。

 

 

 

そもそも、何故こんな事を始めたのかと言いますと、

元を辿れば、ディーラーさんで今まで何度も何度もNOxセンサーを交換し続けて来たお客様がおられまして、しかも、NOxセンサー交換後は一時的に消えたとはいえ、その半年後、もしくは1年後に再び再発。

 

そしてまた25万円・・・

その1年後にまた故障して、再び25万円・・・

そしてその7~8か月後に再び25万円・・・

 

 

流石にこんなペースで壊れる事はオカシイ!!って事でお客様は、

「部品の保証って1年ですよね!?今回は保証で交換してくれませんか!?」

と言われたそうです。

それに対してのディーラーさんの回答は、

 

「これ、NOxセンサーが悪いんじゃなくて、車に問題があるんです・・・」

 

 

部品本体の故障・トラブルの場合は、確かに1年保証があります。

しかし告げられた答えは、

部品に初期不良や問題があって故障した場合は保証対象だけど、車側に問題があり、その影響を受けて部品が壊れた場合は保証対象外って事です。

なるほど。

そういうロジックになるんだ・・・

車側が悪いっていう証明が出来ないこの時点で「部品が悪いのでは無い」という即断。

 

しかもこの時期は、コロナの影響を受けて世界的にNOxセンサーが欠品していた頃。

納期が半年待ちとか言われていた頃でした。

 

 

このお客様、今まで毎年NOxセンサー交換、時にはもっと短い間隔でNOxセンサーを交換して来て、ここ3年ちょっとで合計100万円以上を支払って来られた方。

流石に最後は怒って

 

「それだったら最初っから車の方を直してよ!!」

 

と言ったそうです。

 

まぁ、それに対する回答も、

「我々には、NOxセンサーを交換し続けるしか手が無く・・・」

だめだこりゃ。

でも、それも仕方ないんです。

 

 

 

おりしもそれは、ちょうど私が「NOx鈍化ファイル」の作成に取り組んでいた頃でした。

 

結局そのお客様は、そのままフリークに入庫する運びとなりました。

そしてその後の、その方の協力もあっての(実験材料として、私の作成したファイルをインストールして乗って頂く)、ようやく「NOx鈍化」は成功する運びとなりました。

 

結局、この”成功”までには約1年を費やし、

協力して下さったお客様は最終的に10名近くまで膨れ上がり、

チェックランプが点灯したらすぐにフリークまで来て下さって、

それが何度も何度も続き、、、

 

そんな流れで実車実験を繰り返して行ったものですから、協力して下さった方々には大変ご迷惑をおかけしました。

それにしても皆さん、本当に笑顔で「また点いたよ~」って来てくれていた事には救われました。

 

 

 

この「NOx鈍化」は今でも日々進化を続け、今では本当にベストな値を見つけることが出来、私の作った「NOx鈍化ファイル」をインストールされたお車は、以後チェックランプに怯える事は無く、毎年20万円から40万円程の無駄にかかる費用が発生する事も無く、安心してお車に乗って頂けるようになりました。

 

 

そして、このNOx鈍化と並行して、「AdBlue撤廃」(アドブルー撤廃)ファイルの作成にも取り掛かっていて、時々壁に当たってはまた成長を続けています。

更に私はそのAdBlue撤廃ファイルにプラス、自作のNOx鈍化ファイルを重ねて仕上げています。

 

そんな事を何年も続けて来た結果、現在では、

・NOx鈍化

・アドブルー撤廃

だけで、全国からエンジンコンピュータが届き、お車が届き、フリークFLEXグループからはデータが届いています。

 

 

そして私は、イタリアのマジックモータースポーツ社の「FLEX」(フレックス)の日本正規代理店でもありますので、同業整備工場さんにFLEXを購入して頂く事を通じて日本全国に協力店「フリークFLEXグループ」を作り上げました。

 

 

 

その結果、今日現在日本中に39社の仲間ができました

近くFLEX導入予定企業(ほぼ確定)は更に3社あります。

 

このブログをお読みいただいている方の近くにも、FLEXを使っている整備工場さんがあるのではないでしょうか。

 

 

FLEXの購入にまで至らずとも、

フリークにエンジンコンピュータを送って来てくれる提携整備工場さん、そして、新しいツール「iXi」を使って、私が遠く離れた整備工場さんのパソコンを直接操作させて貰い、様々なプログラム変更などを行ったりもしています。

 

※ただし、iXiに関しては郵送対応に比べて費用が嵩む事と、あと、対応しているプロトコルがFLEX実接続よりも少ない為、全てに対応できる訳ではありません。

 

 

 

2025年12月10日現在、

アドブルー撤廃を786台

NOx鈍化は362台

合計、1,148台のお車に携わらせて頂き、その全てを成功しています。

 

 

そして、ここからが重要です。

 

私が作ったアドブルー撤廃とNOx鈍化は、1,100台をゆうに超えるこれだけの数を行っていて、その中のただの1台たりとも、車検に合格しなかったというお車は存在しません!!

 

 

もちろん、ディーラーでの車検、陸運支局への持ち込み車検、お近くの整備工場での車検、その全てに於いてです。

 

 

更に、現在の自動車車検制度に於いて上記の様なプログラムカスタマイズは問題があるのか or 無いのかを、国土交通省の、自動車に関する法規制を管轄している部署にも確認しましたが、そちらでの回答も問題は無い」との回答を貰っています

 

国道交通省の担当者の方が言われていた事を要約しますと、

・車検に通らない状態への変更&改造は”不正改造”になります

・車検に通る内容であれば、それはただの”変更”に当たります

という事で、非常にシンプルな回答です。

 

ここで言う”変更”も、”改造”というのが正解なのか”変更”が正しいのかは個々の解釈の仕方でかなり変わって来ますが、私の中では、ホイールを純正の15インチから17インチに変える(ホイールはもちろんJWマーク付きの車検適合品)程度の事だと認識しています

 

<改造と変更について>

”改造”とは

その内容が基準に適しているのかを陸運支局に持ち込み法規制に沿った内容であるのかを確認する必要があるもの。

”変更”とは

その内容を届出する必要は無く、車検のタイミングなどで法規制に適合しているのかを車両丸ごとトータルチェックの中で点検されるもの。

 

 

 

ただし!!

自信をもって「車検には問題ありません!!」と言い切れるのは、私の展開するフリークFLEXグループで、私が作ったファイルをインストールした場合に於いのみです

 

何故って、

今まで1,100件以上の作業を行って来て、今まで1台たりとも車検不適合車を出していないという事は、これほどまでに確実な裏付けは他に存在しないと思います

 

私はアドブルー撤廃ファイルを作成する時に、毎回必ず2つのファイルを重ね合わせ(アドブルー撤廃ファイルにプラス、NOx鈍化ファイルを組み合わせている二重構造)、確実な結果を出す事と同時に車検対策に於いても、不合格となる事の無いようにしっかりと作り込んでいます。

 

車種によっては更に様々な対策を必要とするモデルもあり(車検の対策では無く、AdBlueに対する対策です)、その場合はファイルの作り方がさらに複雑になり3重になる事だってあります。

 

ここまでやっているからこそ、

私が作ったファイルは車検にも問題無い!とまで言い切れるのです。

 

 

 

 

ただし、

AdBlue撤廃などを上手く使いながら故障原因を調べて行く事で、もしもその原因に辿り着けた場合は、最終的に修理される事をお勧めしております

 

故障原因が分からない場合は、ベンツだってBMWだって、アドブルー故障の修理代が100万円を超える事なんてざらにあります。

 

原因が分からないからと言って、排気ガス関連部品を順番に片っ端から交換して行ってみる、、、そんな修理方法バカげています

 

ですので、もしもあなたがこの手のトラブルに見舞われて、出て来た診断が「原因不明です」と言われた場合は、フリークにすぐにご相談下さい。

 

 

 

 

ちなみに、昨日フリークを訪れたイタリアから来た世界を旅するユーチューバーお二人が乗っていたシトロエンは、アドブルー撤廃済みでした。

「私達の旅にAdBlueは必要ない!!」と彼ら。

 

このイタリア人のお二人に付いては、後ほどブログに登場して貰う予定です。

イタリア語と英語で、世界38国を旅しているそうです。

 

ヨーロッパでは、アドブルーシステム自体「環境対策だと銘打った”新ビジネス”」という事で多くの方が認識しているのは、ヨーロッパに住まわれている方の多くの方が言われています。

 

まぁでも、

これ以上書くと機嫌が悪くなる方もおられるかも知れませんので、程々にしておきますあせる

 

 

・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・

 

このブログが”いいね”、”面白いね”と思って頂いた方は、

下の「いいね」ボタン、お願いします。

 

 

株式会社フリークのホームページはこちら

 

 

ブログランキングに登録しています。
クリックして頂けるとランキングが上がりますので、お願い致します(^^)

 

 

・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・