男: Can I have your name? 女: Why, don't you already have one?
--- 男:名前を(教えて)くれない? 女:なんで。あなたは名前をもってないの?
日本語で「お名前を頂けますか?」と言うのと同じように、欧米でもCan I _HAVE_ your name? と聞くことが多い。それを、「なに?あなた一つも名前を持ってないの?」とかけたジョーク。日本語で言うと寒いけど、英語だと立派なユーモアなのね・・・
ついでにもう一つ 男: Is this seat empty? 女: Yes, and this one will be if you sit down.
--- 男:この席空いてる? 女:空いてるけど、あなたが座ったら私が座ってる席も空くわよ
(this one will be [empty] if you sit down)のempty が省略されてる 訳です。
3.I might regret saying this, but I don't think we're right
for eachother(♂♀★★★)
私、こう言って後悔するかもしれないけど、私たちって合ってない
と思うわ。
4.You're very attractive, but I don't think I can develop any
feelings beyond friendship(♂♀★★★)
あなたはとても魅力的だけど、友達以上の感情はもてなそうなの
■■解説■■
1.rush = 焦る
let's not ~ = ~するべきではない・~しないようにしよう
2.rain checkって、もとは雨の時、(会場等に)入場できなかった
ときのための順延入場券のこと。I'll take a rain check on that.
「その誘いはまた今度ね」という風に、軽く断るときに便利!
3.I might ~ = ~するかもしれない
regret = 後悔
right for ~ = ~に適している
right for eachother になると、お互いあってる、という意味に。
4.attractive = 魅力的
develop any feelings = 感情を育む
beyond = 以上の/より先の
I don't think~: I can't develop any feelings beyond friendship
という風に、直接否定するより、I don't think I can というほうが
やわらかい印象になります。
いきなりですが、英語で想いを告げるコトバは "I love you" だけじゃない!
逆に、まだ付き合ってもいないのに、"Love" という重い言葉を使うと引いてしまうことさえあるんですよ!映画をみるかぎり、欧米人はラブラブ連発しているようだけど、実は"Love" という言葉は、夫婦やステディなパートナーのように、愛が確立された間柄でないと使わないもの。まだお互いの関係が確立されていないときは、"I like you" みたいな控えめなフレーズを使うことが多いようです。
ということで、今週は、ズバリ!告白のしかた、教えちゃいます。
■■今週のピックアップフレーズ■■
1.I think I have a crush on you.(♂♀★★★)
なんだか君に気があるみたい。
2.I can't help thinking about you.(♂♀★★★)
君のことを考えずにいられない。
3.I admit, I like you. (♂♀★★★)
みとめるよ。君が好きだ。
4.So, when are you going to admit that you like me? (♂♀★★★)
いつになったら私のことが好きだってみとめるの?
2.You look like you have a fever. Is it because you're looking at me? (♂♀★★★)
熱があるみたいね。 私を見つめてるせいかしら。
3.Let me know if you need anything.(♂♀★)
何か必要だったら言ってね。
■■ポイント・解説■■
1.文法的には You don't look well が正しいけど、こっちのほうがよく使います。因みに、doesn't(don't) look too good.は対象や状況が芳しくないことを控えめに伝えたいときに使ってね。
例 I just finished my exam but it doesn't look too good.
(テストを終えたばかりなんだけど、あまり芳しくないね)
2.実際に言われたことがあります。気遣いの言葉のなかにも小悪魔的なユーモアを含んでいて、ちょっとドキっとすること間違いなし。
バリエーション↓:
I think I have a fever - Maybe you're making me hot.
私って熱があるみたい。多分あなたのせいよ。
気に入った相手と親しくなる第一歩は共通の話題を探ることですよね!今日はそのなかでも、自分や相手が好きな本を語る際に役立つフレーズを伝授します。
ところで、欧米では相手を知る上で、どんな本を読んでいるかをとっても重要視する傾向があります。本棚がその人の人格を最もよく表すと信じられているからでしょう。あなたも、本を話題に自分の事をアピールしちゃう? ■■今日の会話キャッチボールサンプル■■
1.By the way, have you read any good books lately?(♂♀★)
ところで、最近、何か面白い本よんだ?
2.Yes, I read a book called Wuthering Hights by Emily Bronte.Do you know it?(♂♀★)
うん、エミリーブロンテ作の「嵐が丘」という本を読んだよ。知ってる?
3.No, I haven't heard of it. What's it about?(♂♀★★)
聞いたことが無いわ。どんな話し?
4.It's a passionate love story...
情熱的なラブストーリーさ・・・
5.That sounds interesting! I'll make sure to check it out.
面白そう!私も読んでみるわ。(♂♀★★)
■■解説■■
1.何事もそうだけど、"By the way" (ところで)でセンテンスを始めると自然に会話が切り替えられます。
3."What's it about" は「どんな内容?」と聞きたいときによくつかうので要チェック。