ただいま架け橋建設中! -21ページ目

ただいま架け橋建設中!

日本と中国との間の架け橋となりたい!とたった一人の通訳者が情熱を抱いて立ち上げた会社が、
現在通訳者・翻訳者500人を超す規模に成長。

通じ合う、わかり合うために、今日も奮闘中です。(中国語記事もありますよ)

特に翻訳はリズム感が大事だと思うのです。

いわゆる「のり」。


のっている時は本当に気持ちがいい。
パソコンを打ち込んでいくだけの早さ。

昨日、外出先から戻り、急ぎ翻訳を一件。


処理文字数:約800文字
所要時間:30分


時速1,600字。

調子が良かったです。


しかし、本日こなした一件は全体の内容がつかめず、
あっちのページに飛び、こっちのページに戻り、

かなり時間がかかりました。


リズムがつかめるととても調子がいいのですが、

リズムが狂うと、なかなか進まない。


リズム感があるといいのかしら?





iPhoneからの投稿

打ち合わせ3ヶ所終了。

本日三度目の休憩(~_~;)

photo:01


暑い----‼
次のアポ、2時まで休憩です。

iPhoneからの投稿
弊社のクライアント企業へ、
移転のお祝いにクラッカー

メチャメチャカッコいいじゃないですか!!
photo:01


ビルも新しいが机や椅子も新品。
インテリアは黒と茶色の落ち着いた色合い。
そこにコーポレートカラーの青が映えるキラキラ

まるでドラマの中みたい。

外見だけではない。
人がいないと勝手に照明が落ちたり、
太陽の明るさを感知して、
自動でブラインドが角度を変える。


すごい!最先端のインテリジェントビル

カッコいいですニコニコ
iPhoneからの投稿
今年の夏、作製しましたプリザーブドフラワー
photo:01


カードを添えて、明日お嫁に出しますビックリマーク


大事なお客様の移転祝いクラッカーとしてお持ちします。

飾ってもらえたらいいのですが。ブーケ1



iPhoneからの投稿

とてもたくさんの方からお祝いの言葉を頂き(facebook経由)、

実家の両親、姉たち、姉の家族たち、もちろん自分の家族も
総勢12名、みんなにお祝いしてもらいました。


こんなにたくさんのプレゼントを頂き、
$ただいま架け橋建設中!

$ただいま架け橋建設中!

$ただいま架け橋建設中!

$ただいま架け橋建設中!


こんな嬉しい誕生日を過ごしたのって
初めてかもしれない。
photo:01


photo:02



$ただいま架け橋建設中!-image


本当に幸せな誕生日でした。

皆様、ありがとうございます!!
iPhoneからの投稿
44回目の誕生日を迎えています。


最近特に感じることがあります。


私の子どもの頃は
いやな思い出に満ちていました。

いじめられっ子だったし、
受験に失敗していたし、
両親や姉たちが多忙でいつも寂しい思いをし、
成績は伸び悩み、優秀な姉たちと比べられては落ち込み、
自分のアイデンティティがわからず、
意味もなく、よく泣いた。

屈折した子ども時代。
グレもせず、明るいまま成長したのは奇跡と思うくらい。

最悪な浪人時代を過ごし、大学に入った頃から
変わり始めました。

バブル時代を女子大生として謳歌。
アルバイトで通訳の仕事を始めてからは、仕事が楽しくて仕方がない。

勉強は得意ではなかった私でしたが、
仕事のための勉強は苦にはならなかった。

生き生きとし出したのは就職をしてから。
商社という職場も私には合っていたようです。
結婚、出産を経て、精神的にますます安定し、
最近はとても幸せラブラブ

人生の後半戦に突入している今。

この右肩上がりの流れをしっかりとらえて、
育ててくれた両親、
助けてくれた家族、
一緒に頑張って来た仲間の翻訳者、通訳者、
支えてくれた社員、スタッフの皆さん、
導いてくれ、可愛がってくれた先生、先輩方、

みんなに恩返しをしたい。
社会にいっぱい還元したい。


そんな気持ちです。


電車の中でこれを書いているが、

感極まって、泣いちゃいそうしょぼん

ありがとうございます。


iPhoneからの投稿
横浜駅
毎日利用するホームで
新しいお店がopen!!
photo:01


私の好きなタリーズ音譜
利用頻度が高くなるそうです。


iPhoneからの投稿
なんとケーキがダブった!!

一日早いバースデーケーキ合格
photo:01


まるでケーキ屋さん


気を使わせてしまい、申し訳ない。
みんなありがとう(^-^)/


明日44歳になります

iPhoneからの投稿

明日は私の誕生日。

実母から絵手紙が届きました。
photo:01



それによると
8月1日の誕生花はオシロイバナ。

内気

いや、当たってないわ!


と家族全員に言われました。ガーン

はい!
私もそう思う(~_~;)

iPhoneからの投稿
弊社がよくお願いしている翻訳者Lさん。


いや、Lさんの本業は翻訳者ではない。
中国語の先生なのです。

多くの大学で授業を持っています。



しかし、その翻訳のレベルは非常~~~~に、高く、
しかも、スピーディー。
送られてくる訳文をいつもみんなで楽しみにしています。音譜


先日、Lさんから動画が送られてきました。

「良かったら暇つぶしにどうぞ」と。



見てみると、それはなんと
「中国のテレビ局でLさんがインタビューを受けているところ」!!

その内容は、

というと


翻訳のことでも、中国語の先生のことでもなかった。

大震災が起きた時、多くの中国人が信頼するLさんに頼ってきたそうです。

発生当時日本語でも錯綜する情報。
どれが正しいのか、どれが間違っているのか、
みんな情報を求めてネット検索を続けていたあの数日。

Lさんは昼も夜もなく、政府が発表する最新情報を
中国語に訳し、ツイッターで発信。

もちろんボランティア。

いったい何人の中国人が、Lさんの情報を頼りに、
意志決定をしたのだろうか?


私たちの間ではスーパースターなLさん。
動画で初めてLさんの姿を拝見する弊社スタッフもいたのですね。

「イケメーン」と黄色い声が飛び交ったことは間違いありません。ドキドキ


神様はなぜLさんに、2物も3物も与えてしまったのか?


そんなすばらしいスーパースターなLさんと一緒に仕事できる喜び。

噛みしめています。(*^▽^*)