Seriously? Yes (5) | 英語学習雑感ブログ

英語学習雑感ブログ

英語学習に関する疑問点,提案,アドバイス,面白い逸話などを書き込んでいるブログです。

社会人、超難関大学の難易度

 

 

第6パラグラフ

The way the primary calendar and pending legal cases against Mr Trump intersect is nightmarish. His trial for falsifying records in New York will get under way shortly after Super Tuesday, when more than a dozen states vote. Neither this case nor any of the other investigations he faces are likely to be resolved by the time the primaries are over. It is therefore possible that the candidate of one of the two great parties could be subject to criminal charges when he is on the ballot. America has had badly behaved presidents before. It has never had one who is also the defendant in a criminal trial.

 

 

このパラグラフが、また別種類の反論を代弁する部分を構成しています。

 

第1文The way the primary calendar and pending legal cases against Mr Trump intersect is nightmarish.

この文の構造は簡単です。

「大統領予備選の日付と、係争中のトランプ氏に対する裁判が時期的に重なるさまは、悪夢のようである」。

 

第2文 His trial for falsifying records in New York will get under way shortly after Super Tuesday, when more than a dozen states vote.

この文はSuper Tuesdayを先行詞としてwhenから文末まで非制限用法の副詞節になていることを指摘するだけで十分でしょう。

「彼のニューヨークでの記録改ざんの裁判は、スーパー・チューズデーの直後に行われるであろう。そのときには10数州が投票を行う」。

 

第3文 Neither this case nor any of the other investigations he faces are likely to be resolved by the time the primaries are over.

この文はneitherからfacesまでがS、are likely to be resolvedがV、byから文末までが時を表す副詞節でMという構造になります。norはorと同じものと見なし、orが組み合わせられるものは、orの直後と数や人称を合わせるという大原則に従えば、any of the other investigationsは複数扱いなので、areと組み合わさるのはわかりやすいでしょう。それ以外の理由でneitherの固まりの人称や数を説明する本がありますが、この大原則で間違っていることはないので、これをまず覚えることが大切だと思ってください。(ちなみにany one of the other investigationsだと、全体として単数扱いになります)

「この裁判も、彼が直面するその他の事件のいかなるものも、予備選が終わるまでに解決されている可能性は高い」。

 

第4文 It is therefore possible that the candidate of one of the two great parties could be subject to criminal charges when he is on the ballot.

この文の構造は長さの割には複雑ではないのでその説明は省略します。

「したがって、民主・共和の2大政党の一方の候補者が、投票にかけられているときに、刑事責任を問われる可能性はありうるであろう」。

 

第5文 America has had badly behaved presidents before.

この文の構造は簡単です。ニクソンなどが念頭に置かれているのでしょう。複数形になっているので、ニクソン以外にも問題のある大統領がいたことを示唆しています。

「アメリカは、以前、素行の悪い大統領がいた」。

 

第6文 It has never had one who is also the defendant in a criminal trial.

この文の構造も簡単です。

「刑事裁判の被告人も兼ねる大統領は今までにはいない」。

トランプ氏がその最初になる可能性があるということを示唆しています。

 

このパラグラフは、A – B – A’の議論展開の、別の種類のB部分の提示に特化している、support部分だけからなるパラグラフなので、topic sentenceを含まないと判断することができます。

 

 

 

 

第7パラグラフ

You might think that, at this point, voters would abandon Mr Trump in large numbers. Maybe. But when, earlier this year, a jury found that he had sexually abused a woman 30 years ago, the verdict had no measurable effect on his poll numbers. Mr Trump, it turns out, is adept at persuading Republican voters that he is the real victim. Democrats, and plenty of America’s allies, think Mr Trump is a threat to democracy (as does this newspaper). His campaign is already turning this accusation back on the accuser: “The 2024 election”, a recent Trump campaign email announced, “will determine whether we can keep our Republic or whether America has succumbed to the dark forces of tyranny.” Those who accept that these are the stakes will probably overlook Mr Trump’s innumerable and obvious flaws.

 

 

第1文You might think that, at this point, voters would abandon Mr Trump in large numbers.

この文の構造は簡単です。

「この段階で、有権者たちは大挙してトランプ氏を見捨てようとするだろうと思うかもしれない」。

この文と次の文で、第6パラグラフで示した反論を提示する部分を構成しています。そして第3文のButからA’部分が展開します。

 

第2文 Maybe.

この文の構造は簡単です。

「ひょっとしたらそうかも知れない」。

 

第3文 But when, earlier this year, a jury found that he had sexually abused a woman 30 years ago, the verdict had no measurable effect on his poll numbers.

この文はwhenからagoまでが時を表す副詞節でM、the verdictがS、hadがV、no measurable effectがO、on以下から文末までがMという構造になります。

「しかし、今年、前半に、陪審員が、30年前にある女性を性的に虐待していたと認めたときに、その判決は、彼の世論調査の数字に何らはっきりとした影響を及ぼさなかったのである」。

 

第4文 Mr Trump, it turns out, is adept at persuading Republican voters that he is the real victim.

この文はit turns outが主節の挿入であることを指摘するだけで十分でしょう。

「トランプ氏は、共和党の有権者たちに自分が本当の犠牲者であるということを納得させるのにたけていると判明しているのである」。

 

第5文 Democrats, and plenty of America’s allies, think Mr Trump is a threat to democracy (as does this newspaper).

この文の構造は簡単です。

「民主党員たちと、アメリカの同盟諸国の多くは、(本紙もそうであるように)、トランプ氏は民主主義にとって脅威であると考えている」。

 

第6文 His campaign is already turning this accusation back on the accuser:

この文の構造も簡単です。

「彼の選挙運動は、もうすでに、この非難を、非難する人に突き返しつつあるのである」。

 

第7文 “The 2024 election”, a recent Trump campaign email announced, “will determine whether we can keep our Republic or whether America has succumbed to the dark forces of tyranny.”

この文は前後の2重引用符でくくられた部分がOで、a recentからemailがS、announcedがVという構造になっています。

「最近のトランプの選挙運動陣営の電子メールが発表したが、『2024年の選挙は、我々がアメリカ社会を維持できるかどうか、あるいは、アメリカは抑圧的な力の実体の分からない影響力を持ったものに屈してしまったかどうかを決めることになるであろう』、ということなのである」。

 

第8文 Those who accept that these are the stakes will probably overlook Mr Trump’s innumerable and obvious flaws.

この文はthoseが先行詞でwhoからstakesまでが関係代名詞節で両方を合わせてS、will overlookがV、Mrから文末までがOという構造になります。

「こうしたことがどのように転ぶかが賭けられているのであるということを受け入れる人々は、トランプ氏の数えきれないあからさまな欠点をおそらく大目に見ようとするであろう」。

 

 

ここで第7パラグラフは修了です。このパラグラフは、B部分とA’部分というsupport部分を述べることに特化しているためにtopic sentenceを含まないと判断することができます。

そして、ここまでが、第2パラグラフの第6文をtopic sentenceとする、対応するsupport部分であると判断することができます。