昨日の夕方、叔母(母の妹、御年90歳)から電話があった。

電話をとるや否や、おばちゃんは、

 

おばちゃん  ① 「あんたとこで貸しているKさんとこの隣に

          ネパール人が越してきたんやで、9人もやで」

       ② 「さっき、おばちゃん、散歩から戻ったら、 

          仕事帰りのKさん、自転車が止められへんで

          難儀してはったで」

       ③ 「となりのネパール人、9人の自転車がKさんとこ

          の前まで止めてあったんや」

       ④ 「Kさん、長いこと借りてくれてはるんちゃうん。

          こんなことでKさんがよそに行ったら、えらい

          こっちゃやで」

       ⑤ 「おばちゃん、ネパール人に自転車ここに置くな、

          夜は騒ぐなと言っといたったで。次の日、みんな

          仕事やねん、そやから早よ寝て身体休めなあかん

          ねんも言うといた。日本語でいうたけど、ネパール人 

          の女の子、「はい」言とったから分かってると思う」

いっきに話出した。

 

①~⑤を5周して、大体10分くらいして、おばちゃんは電話を切ったのだが、

その間、「おばちゃん、ありがとう」しかなかった。いくら親戚とはいえ、

親でもない人が還暦間際の自分のことを心配して、ネパール人にまで、

ぶちくらわしてくれるとは。(←by千鳥風)感謝しかない。けど、その反面、

(今回は女の子ばかりだったので,注意したとて、おばちゃんに危害が及ぼされ

る危険は低かったようだが、)危険を感じた。

 

そこで、今日の夕方、昨日の状況を確かめる為、Kさんの所へ行ってきた。

Kさんの話によると、トラブルは、一時的なもので、昨日、たまたまネパール人

宅に友人らが来ていたので騒がしかったが、夜は静かであったこと、自転車も

大半が遊びにきた友人らのものであったとのことだった。

 

その後、昨日のお礼を伝えに叔母宅を訪ね、帰宅した。今の自分があるのは、

本当、叔母を初め、色々な人の助けだとつくづく思う。ちなみに、叔母は、

今朝3時、ネパール人がうるさくしていないかパトロールに行ったらしい。

うるさかったら、「チャイム押したろおもて」とのことだった。

いくら普段から早起きとはいえ、心配してくれたんやね。

叔母ちゃん、ありがとう。(T T)

 

Yesterday evening, I received a phone call from my aunt (my mother's 

sister, 90 years old). As soon as I picked up the phone, my auntie 

started talking at once

 

 

Auntie (1) "A Nepalese moved in next door to Mrs. K, who rents a 

                place from you."

 

     (2) "When I came back from a walk earlier, Mrs. K, who was 

                on her way home from work, was having trouble stopping 

                her bicycle."

 

    (3) "The Nepalese next door, nine people's bicycles were parked 

                even in front of Mrs. K's entrance." 

 

            (4) "Mrs. K has been here for a long time, hasn't she?  If Mrs. K 

                starts going elsewhere because of this, you will be in a trouble

                to find a new tenants."

       

             (5)"I told the Nepalese not to park their bicycles here and not 

                to make noise at night.  Also I told them that everyone had to 

                work the next day, so they should go to bed early to rest. 

                I said it in Japanese, but the Nepalese girl said "yes," so I 

                think she understood."

 

After five rounds of (1) through (5), roughly 10 minutes, Auntie hung up 

the phone, and all I could say was, "Thank you, Auntie. I never thought that 

someone who is not my parent, no matter how much they are my relative, 

would worry about me nearing 60th birthday and even beats Nepalese 

people up (by words).  I can only be grateful. But on the other hand, I felt 

like she was in danger (although the risk of harm being done to Auntie 

was low this time because of that Nepalese were all the young girls who 

seemed like sensible people).

 

So, this evening, I went to Mrs. K's place to ask her about yesterday's 

situation.  According to Mrs. K, the trouble was only temporary, and 

although it was noisy yesterday because their friends happened to be 

at the Nepali's house, it was quiet at night, and most of the bicycles 

belonged to friends who had come to visit.

 

After that, I visited my aunt's house to thank her for her help yesterday, 

and returned home. I really feel that I am here today because of the help 

of my aunt and many other people. Incidentally, my aunt told me that she 

went on patrol at 3:00 this morning to see if the Nepalese were making too 

much noise.  If they were too noisy, she said, "I thought I would press the 

door chime.”  Even though she usually wakes up early, I guess she was 

worried that I might get into trouble with the Nepalese.  Thank you, auntie. 

 

今朝の体重 49.7㎏ 体脂肪 29.4%