小さな子供さんがいる主婦のみなさんにはごめんなさい。
とにかく何も気にしないで寝まくりましたぁ~~~
5時半に一度目が覚めて二度寝。
起きたのが11時半。
買い物して、
魚煮て、
また一眠り。
起きて子供たちにご飯よそって・・・
も少ししたらまた寝ます^^
眠り姫ですから。
・・・眠り姫って、
Sleeping Beauty
っていうじゃないですか。
英語と日本語ってかなりニュアンス違うでしょ。
アメリカのブラックジョークもね、
訳すと微妙ですよね。
外国に住んでる期間の長かった人って、
英語で考えてから日本語話してるんじゃないかなと思うことありません?
標準語と長崎弁もそのくらい言葉のニュアンスが違うことがあるかな。
関西弁のアホにもそういうの感じませんか?
こないだ「Pretzは優しいね」ってメールを貰った時に、
You're so kind
って言われた気がした。
なんでだろう。