日本の漢字と中国の簡体字 | 炎上勘弁

炎上勘弁

とはいうものの、炎上するほど見てもらえるのかな…。
ま、思いつきのネタで、ぼちぼち いきますね。

グローバルファッションブランド|SHEIN(シーイン)

 

これから中国語を始める・
始めたばかりの方に…

 

現代の中国では、"简化字" [jiǎn huà zì](日本の漢字で「簡体字(かんたいじ)」)と呼ばれる簡素化された字体が使われています。

これは基になる漢字"繁体字" [fán tǐ zì](日本語読みで「はんたいじ」)から簡略化されたことを意味します。

日本でいえば「旧字体」から現在の「新字体」への簡略化に似ているのですが、日本は独自の簡略化をしているため、同じ漢字でも中国の「簡体字」と比べると、はっきりわかる違いもあれば、微妙な違いも出てきます。

小さな違いを「直感クイズ」にまとめてみました。

第1弾で、合計20問を準備しました爆  笑

 

 

内容は同じで、中国語版も公開しました。
中国語として正しい漢字でも、日本語としては間違い、ということもありますね。

 

 

ぜひご覧ください音譜

 

ふるさと納税サイト「ふるなび」