ニュースみたいなやつの、不思議な日本語燃料を注入? あらら、ずいぶんと中国普通語っぽい日本語だ。 固形燃料に対して『注入』なる日本語は適切だろうか? 固形燃料の充填を意味したいのやら、あるいはロケットの知識がほとんど無い方が入力したのやら。 まっ。最近日本にはニュース番組がなくなかったから仕方ないか。 で、ここでいう固形燃料って何? どっかの国から、農業発展のためという名目でもらった肥料をいじったかな?