デジカメがなかった時代に撮った写真を断捨離しよう。
2000枚くらいあるが、1か月のうち10枚程度を捨てていこう。
そして記録はアメブロに残して…

 

◇ローズとの思い出

 コラート出身のクリスチャンだった。
 バンコクでツアーガイドをしていた。

 携帯電話やメールもなく、文通の時代だった。

 ビリーがタイに行くことを手紙で出す。
 会えたらラッキー 会えなかったら仕方がない。

 そんな事を数年続けて、いつの間にかローズは姿を消した。

 今元気にしているのだろうか?
 25歳の時に恋したローズ。
 会ってみたい



◇1991年 ドームアン空港でのお別れ
 

  

 

◇1992年 ナサディスコに、一緒に行った時の写真

  
 

 

【本日のタイ語】

 手紙       จดหมาย
 携帯電話    โทรศัพท์มือถือ

2026年1月 タイ語


【フェイスブックからのタイ語】

  ธรรมชาติ   自然
 

   

 


【ビリーのタイ語ノート】

  濃厚        เข้มข้น
  代休        วันหยุดชดเชย
  冷凍野菜      ผักแช่แข็ง 
  怒りっぽい人    คนโมโหง่าย
  

  
【つぶやきタイ語】

  顔に出る      สีหน้าออก  

 

   タイは微笑みの国という。

   でもね。

   怒り・寂しい・つまらない…すぐに、顔に出るよね。

2026年1月 タイ歌

ทุกการเติบโตของเธอจะมีฉันคอยซัพพอร์ตเสมอ

先週たーさんと会い、
この歌のMVと歌詞を見てました。

ということで、日曜日 サビの部分を訳してました。

MVではちょっと危ない感じがしていたが、
訳してみると違いましたね
 

 

ถึงเวลาที่เธอต้องไปมีชีวิตใหม่
ลบความเจ็บไว้ในรอยยิ้มรับความเสียใจ
แต่ก่อนที่เธอจะไปเติบโตในที่ที่ใหม่
ได้โปรดรับความห่วงใยจากฉัน

ทุกการเติบโตของเธอจะมีฉันคอยซัปพอร์ตเสมอ
ขออวยพรอย่าเจอคนใจร้ายเลย
ให้เธอได้มีความสุขเกินกว่าน้ำตาที่ฉันรินไหล
ถ้าโลกโหดร้ายหรือโดนใครทำร้ายมา ฉันรับเธอได้เสมอ

ยอมทุกสิ่งให้เธอหมดแล้วฉันไม่เคืองโกรธ
ฝืนเท่าไรแต่เธอเลือกแล้วฉันยอมเข้าใจ
แต่ก่อนที่เธอจะไปเติบโตในที่ที่ใหม่
ได้โปรดรับความห่วงใยจากฉัน

ทุกการเติบโตของเธอจะมีฉันคอยซัปพอร์ตเสมอ
ขออวยพรอย่าเจอคนใจร้ายเลย
ให้เธอได้มีความสุขเกินกว่าน้ำตาที่ฉันรินไหล
ถ้าโลกโหดร้ายหรือโดนใครทำร้ายมา ฉันรับเธอได้เสมอ

แค่ได้เห็นเธอมีความสุขแม้ทุกข์ในใจมันมากแค่ไหน
ฉันไม่หวังอะไรส่งมาไกลเท่านี้ก็พอ

ทุกการเติบโตของเธอจะมีฉันคอยซัปพอร์ตเสมอ
あなたの成長の全て…わたしはいつも支えます

ขออวยพรอย่าเจอคนใจร้ายเลย
どうか、残酷な人に会わないように祈ります

ให้เธอได้มีความสุขเกินกว่าน้ำตาที่ฉันรินไหล
私が流す涙以上に、あなたには幸せになってほしい

แล้วถ้าวันไหนที่เธอโดนทำร้ายมา
もしいつの日か あなたが悪いことがあっても

ถ้าโลกโหดร้ายหรือโดนใครทำร้ายมา ฉันรับเธอได้เสมอ
もし残酷な世の中でも 誰かに悪いことをされても
わたしはあなたを いつも受け入れます

(ฉันจะเก็บเธอไว้ในใจ รอจนกว่าเธอไม่มีใคร)
わたしはあなたを 心の中でしまっておきます
あなたが誰もいなくなるまで 待ってます

และถ้าวันไหนที่เธอโดนทำร้ายมา ฉันรับเธอได้เสมอ
そして もしいつの日か あなたが悪いことがあっても
わたしはあなたを いつも受け入れます

 

 

  

2026年1月 家飲みです



◇ナムチムジェオ (น้ำจิ้มแจ่ว)

 タイ人から、煮込んだ豚塊とホルモンを1000円で購入。
 そのうちの三分の一くらいをトースターで焼きますか…

 ナムチムジェオ (น้ำจิ้มแจ่ว) を作りますかね
 ナンプラー・レモン・粉唐辛子・砂糖・にんにく・炒った米。
 そして、冷凍しといたパクチーを入れてね

 

        


◇ナムチムタレー・ちくわ

 ナムチムタレー…
 にんにく・青唐辛子・レモン・ナンプラーにて

 ちくわ…トースターで5分焼いたら焼きすぎでしたね。
 1品目の料理はこんな感じで、飲み始めましょう。

  
 

 

◇レンジ焼きそば

 肉と小松菜とチンする。
 市販の焼きそばソースを入れる。
 卵を入れてチンする。
 最後はあおさを振りかける。

 休日の飲んだ後の最後飯です

  
 

 

【本日のタイ語】

  レバー      ตับ
  ホルモン    ไส้

  เครื่องใน     内臓系全般の言い方

 

2026年1月 タイ語

【フェイスブックからのタイ語】

 บางครั้งความสุขไม่ได้อยู่ที่ปลายทาง 
 時によっては、幸せが終着点ではない   

 

  
 

【ビリーのタイ語ノート】

 不自由            ไม่มีอิสระ 
 比喩語        คำอุปมา
 モテモテ       มีเสน่ห์
 道を間違える       ผิดทาง
    


【つぶやきタイ語】

  運命の人    เนื้อคู่   

 

   運命の人…みんな出会ったのかな?
   ビリーの場合は、何人も出会いすぎているから、決められないな

   …といっていて、もうすぐ60歳に…