Mag/'08
Alfabeto

Anza: 私達の主人公の、たった一つの、本物のあだ名。Saraは、ごく少数の近親者のみ、というのも、バレーボールでは、皆がAnzaと呼んでいるから。 ”grande puffo”という新しい名前をつけられた期間もあったが、僅かしか続かなかった。 ”nazionale giovanileにいた時、もう一人のSaraと区別しなければならなかったのです。背が高く、非常にやせていたので、Saronaは、 いいアイディアではありませんでした。で、名字を縮められたのです。しばしば、サインしなければならない時、直接、短縮して書いているんですよ。” だから、(サインに)疑問を持って家に戻っても、心配しなくてよろしい。Sara、おおっと、Anzaは、残りの名前を書き忘れたわけではないのである。 とはいえ、今となっては、(残りの名前を)書かずに済ませているのである。

Betty Boop: アニメ映画初のセックス・シンボルが、彼女の情熱。pin up、漫画好きの彼女は、女性らしいBettyの魅力に抵抗せず、グッズを鞄、携帯入れにつけたり、 パジャマさえ着たりしている。”好きなんです!”La Anza nazionaleは、新星である-私達を信じて。

Cardullo: 誰かと一緒に距離を歩く。これが秘訣。何故なら、区間、あるいは、道に左右されないから。その誰かの熱意に左右される。が、 二つの事が結びつく事もある-選手のキャリアでも。その区間が、ますます長くなり、ある日、振り返ると、9年が経過していた事に気付く事もある。 Sara AnzanelloとPaola Cardulloは、ずいぶん前からNovaraでプレーし、その二人の”誰か”は、ユニフォームに書かれている名前以上である。 彼女達は、正真正銘の(istituzione)である。”一言で、分かり合えます。色んな風に呼ばれてきました。冠詞”il”とか、教会と鐘とか。 しかし、私達も、(ci prendiamo in giro)。Paolaが、電球を変えなければならないなら、私が呼ばれるし、何かが落ちたら、彼女に拾ってもらうし・・・。” アイロニー、人生における、もう一つの重要な構成要素。

Due:

English lesson: それに、バレーボール選手達は、めんどくさがり屋だと言われる。年始めから、彼女は、英語のプライベート・レッスンを受けているところである。 21時きっかりに、Nancy(先生)が、Anzanelloの家に到着し、一緒に、ゲルマンの属格、不規則動詞で成り立つ、英語の世界に没頭する。 ”外国人の同僚が大勢いるので、何を行っているのかわからない事がありました。ところが今は・・・”。しかし、自分を大切にする、どのイタリア人もそうするように、 伝統(行事)なしで済ます事は出来ず、レッスンが終わると、彼女とNancyは、アペリティフを飲む。”それから、彼女が私のところに来てから、 バレーボールのファンになったのです。レッスンそのもの、彼女達のそれは、文化交換である。

Fabrizio: 人生の男性。Bellariaで、2年前に知り合った。二人は、ビーチバレーのトーナメントで、そこにいた。彼女は、Ferretti, Arrighetti, Calloniと4*4をしていた。 一目惚れだった。”Fabrizioは、とても忙しいのですが、Serie Dでも、気晴らしをしていたりします。しかし、家族の中で並外れているのは、私です(quella forte della famiglia)。(笑い)。

Genitori: Nico e Valter-彼女は、一度も、ママ、パパと呼んだ事がなかった。何故なら、10才まで、Saraは、祖父母の家で育ち、両親が街で経営していたBarでは、 誰にとっても、シンプルに、Valter e Nicoだったから(ママにも、バレーボール選手をしていた過去があった)。一人っ子、1980年7月30日、San Dona di Piave in provincia di Venezia生まれ、祖父母と田舎で過ごした時間は、彼女に、健康で、たくましい身体を実らせた。”トレーナーに、いつもそう言われます: ”星空の下で生きてきた筋肉組織が身に付いているし、美味しいものを食べてきた事がわかる”。

Hugh Grant: ”Notting Hill”が、彼女のお気に入りの映画の1つであるとすれば、Hugh Grantは、Saraが好きな男性のタイプである: 優しく-しかし、優しすぎず、格好いいが、とりわけ、魅力的。”About a boy”、"Il diario di Briget Jones”の主人公は、彼女の別の側面を知るきっかけである。 それは?”ロマンチック趣味だと思います。日没に、散歩に出かけるのですが、その後、何か他の事もしています。”

Internet: 彼女にとって、ネットは、無限の情報源である。Anzaは、何時間も、コンピューターの前にいるのを好んでいる。あらゆる事のために、 写真目録を作成するためにも。”ネット・サーフィンをしたり、Skypeで話したり、疑問を晴らしたり、映画評論を読んだり。今となっては、レシピも、 インターネットからダウンロードしています。これにかけては、日本は、非常に進んでいる国で、接続(スピード)が非常に早いのです。”

Libreria: ネットを愛しているのに、本屋を開きたい?コートの外では、非常に美しい夢を持つ彼女に聞いてみて。”お茶を飲んだり、 アペリティフを飲んだりするコーナーが付属した、一種の文学喫茶を開いてみたいと思っています。本が好きで、家にはたくさんあります。 借りるのも好きではないから。深く感じたり、気に入っているフレーズを強調したり、読書した時に感じた事を上に書いたりしなければならないし、 いつも、バレーボールで時間切れになってしまいます。どんな大会の前にも、本屋に入って、(mattonazzo)を選びます。私の3冊?まず、”I pilastri della Terra”、99年の夏、Mondiali Juniores中に読みました。第二に、”Il ritratto di Dorian Gray”、去年のCampionatoで、また手に取りました。 三番目に、”L'armata perduta”、今年、Champions League ad Ankara中に、むさぼり読みました。彼女が新星だと言ったでしょ?

Mondiali: 2002年、彼女はBerlinにいた。ドイツでの勝利、女子バレー初の本物の栄光に、彼女も署名を記す。”posto 4として、Bonittaに呼ばれました。 あの決勝の中で、最も強烈な記憶は、第4セットに、Marcoが、ブロックを高くするために、私をPicciのポストに入れようと決めた瞬間でした。 今でも、Scottが、私の高さにぎょっとしたのかどうかわかりませんが、実際のところ、彼女は、連続2本のブロードを外しました。その後、サーブの番になり、 Bonittaが、どこにサーブを打つか、指示を与えていた間、考えていました:”Anza、向こうに打て、向こうに打て”。審判が笛を吹き、ボールがネットに当たり、 アメリカのコートに落ちました。ポイント。信じられませんでした。”これが足りなかった・・・。Togutのスパイク、Lo Biancoのおかしなジャンプに次いで、 Anzaのサーブは、忘れてはいけない瞬間の中に数えられるだろう。

Novara: Sara Anzanelloのキャリアをかいつまみたければ、一語発音するだけで十分だろう:Novara。というのも、彼女のバレー史が、 1995年、Latisanaで始まったのは事実だが、あの3年と、Club Italiaでの一時期を別にすれば、9シーズン前から、彼女の世界は、Piemonteの街と合致する。 ”そう、Piazza Martiriには、私とCardulloの上半身があるはずです。否、彼女は全身を言った方がいいでしょうね。時が飛ぶように経過し、 Novaraは、 まだ何も獲った事がないと言われるのを聞くと、いらいらします。というのも、lo scudettoが一度も届かなかったのは事実だから。しかいs、 私達は、いつも上等のCampionatoを戦ってきました。Bergamoで、la Coppa Italiaを獲った時、そのテーマに戻ると、Gazzetta dello Sportが、 Coppaを抱えた私とCarduの写真を発行したのを、いまだに覚えています。彼女が直立し、私が跪いていれば・・・同じ高さだったのです!長所と短所? Novaraでは、Gorgonzolaが非常に美味しいのですが、夏に行くと、(non uscite senza l'Autan)、蚊が飛び回っています。”

Olimpiadi: 北京オリンピックまであと3ヶ月。Saraは、ポスト争いをしているセンターの一人。2004年、Bonittaは、彼女を家に帰し、彼女は、 テレビの前で、開会式を見て感動した。”今回、生で見たいし、きれいな服を着させてくれるよう願っています!冗談はさておき、オリンピックは、 引き出しにしまってある夢ですが、今のところ、落ち着いています。私の召集は、色んな要素に左右されるだろうから。(自分が)いい選手だと思うし、 最終的に、センターをするか、posto 4をするかの戦いで優ったのは、私がより得意とするポジションだと思います。”非常に高い打点でボールを打ち、 攻撃を好む彼女、Europeiを飛ばした(”別の計画を立てていたし、あまり状態がよくなかったのです”)ものの、Coa del Mondoにはいた彼女、 かつて、スパイクが打てないと、怒っていたが、今は大袈裟に考えていない:”なんなら、スポーツを変えて、クレー射撃で北京へ行こうかな。”

Pianoforte: Saraは、未完成のピアニストである。”6才の時、楽譜は読めましたが、言葉は読めませんでした”-12才の時まで、鍵盤は、 彼女の若き人生の中で、重要な一部だった。その後、バレーボールが訪れた。しかし、辞めようと決める前に、(ピアノの)先生は、彼女の手を読み取った。 ”子供の頃に、肩の骨を折る-事実です-と言われ、私の将来に、大勢の人達に、拍手喝采される成功を見ていたのです。非常に美しいコンサートを想像して、 気まぐれに、そうなればと思っていました。それから、最初のファンが出来た時、彼女の事を、あのエピソードを考え直しました。時々、家で、 まだ(ピアノを)鳴らす事もありますが、一人で。もしかすると、その方がよかったのかもしれません。こんなにも背が高いから、虚弱になっていただろうし、 猫背になっていたでしょう。あの時、膝を(sbattevo)・・・未熟児-8ヶ月で生まれた事を考えると。

Quadri: 彼女の幸運は、段取りのよさ。 英語のレッスン、コンピューター、Fabrizio(勿論、重要度の順ではない)に次いで、暇な時、Anzaは絵を描く。”独学なので、講座を受けてみたいです。 老年期まで、大学は保留にしています。今、好きなのは、鉛筆画です。”彼女のサイトには、専用セクションが存在している。

Raffa: またの名をRaffaella Calloni-彼女の大親友。一緒に2年間、Novaraでプレーしたが、いつも(prima e dopo)、お互いに関心を失った事がない。 ”Raffaとは、共通点が多く、私達は、チーズ、ポレンタ、ブラザードにはまっているし、彼女は、私と同じように、ワイン好きだし、 (sa ascoltare e consigliare come nessuna)。Veronica Angeloniもいた年(2005-06)、縮減不可能だと呼ばれていました。というのも、毎晩、 会っていたのに、全く疲れませんでした。ロゴさえありました:”irriducibili”と書かれた、Charlie's Angelsの図案イメージ。

Sito: www.saraanzanello.comは、彼女の公式サイトである。夏、新バージョンが、オンラインになるだろうし、勝手に、うまくいっている。 特別なプログラムをダウンロードしたので、うまくいっているのです。ファンに評価してもらえれば、と思っています。発想は同じままでしょうが、 写真の下にコメントを付け加えたり、考えや、最近読んだ本、試してみるべきレシピを書く、”日記”のセクションを追加したいと思っています。 というのも、フォーラムでは、私のメッセージはなくなってしまうし、みんなが、後戻ししたり、読み直したりするとは限らないからです。

Tifosi: Anzaとファンの関係は、気取らないものである。彼女は-まさに-楽しんでいる。試合後、彼女が彼らと話し合ったり、唇に笑みを浮かべて、 愛想のいいポーズを取っているのを見かけるだろう。Anza junior e Kasia juniorとプリントされたTシャツを着た2人、Gloria e Chiaraがいます。 勿論、彼女達と写真を撮りました-背面から。ある女性が、写真から、私の頭を切り取った回については、話さないように。Europeo in Croaziaにいた時、 私とCarduは、浜辺で、彼女、彼女の娘さんに会いました。娘さんの方は、写真のポーズを取ったのですが、この女性は、そんなにデジカメに熟知しておらず、 私の頭が入っていなかったのです。Novaraに戻って、それをプレゼントしてくれました-勿論、取り直すために。

Uva: 父がブドウ畑を所有していたからだし、Venetoの文化は、(ブドウと)連れ歩いているからだし、Sara自身が好きだから。 実際、彼女はワイン通である。表彰台は?”Prosecco, Marellino di Scansano e Passito di Pantelleria。” それから、時代遅れのものだと言いに行く。

Volleyblog: 彼女のサイトについては述べたが、フォーラムについて思い出さないわけにはいかなかった:www.volleyblog.it。 しかし、興味深いのは、月に2-3回の書き込みにとどまるわけではないという事。彼女は、彼らとの夕食会を企画する。Novaraでは、年に一回、 みんなが、Anzaとテーブルにつく。そして、やはり、宝くじがある:ユニフォーム等々が賞品として賭けられている。”かわいいものです。一度は、 Romaの一家族が来てくれました。”

Zoolander: Ben Stillerの映画の弾薬(ピストル)ポーズを覚えている?彼女は、si。”同じ写真をたくさん持っています。手を顎の下にやって、 激しい視線の写真を。今となっては、規範です-弾薬(ピストル)ポーズは。”彼女のサイトに行けば、一連のこういう写真が見られるだろう。 心配しないで。数ヶ月のうちに、教育的な写真もアップされるだろうから。
30/Mag/'08

La notizia era già stata data con largo anticipo e per i nostri lettori non è certamente una novità. Però adesso è anche ufficiale: Serena Ortolani torna alla casa madre dopo un anno di prestito alla Yamamay di Busto Arsizio, preceduto a sua volta da tre mesi nella Rebecchi Piacenza sul finire del campionato 2006/'07. A Busto la forte giocatrice faentina - 21 anni compiuti a gennaio - ha potuto disputare l'intera stagione come opposta, affinando le attitudini nel ruolo che a Bergamo sarà suo, dopo la partenza di Angelina Gruen. L'anno di maturazione alla Yamamay dovrebbe restituirla più convinta delle proprie, enormi possibilità a una Foppa completamente italiana. Oltre che dalla Ortolani, lo schieramento base sarà infatti composto dalla palleggiatrice Lo Bianco, dai martelli Piccinini e Del Core, dalla coppia di centrali Barazza-Arrighetti e dal libero Merlo: sette giocatrici, si badi, che trascorreranno l'estate con la Nazionale in vista dell'Olimpiade di Pechino. Non è detto che in Cina ci vadano tutte, ma la notizia è di grande significato. E accresce i meriti della Foppa, brava non solamente a costruire squadre competitive, ma anche a valorizzare la scuola italiana.

sommario:
そのニュースは、既に、ずいぶん前に伝えられていたので、読者には、勿論、新情報ではない。が、今や、公式ニュースでもある: Serena Ortolaniが、”本社”に戻ってくる。Bustoでは、1シーズンの間ずっと、oppostaとして戦い、そのポジションでプレーする習慣を洗練させた。 la Yamamayで、成熟の1年を経験した事により、 彼女は、もっと自分自身の計り知れない可能性を確信しながら、Foppaに戻ってくるはず。

si badi 注目する、留意する
accresce i meriti della Foppa ~のお手柄を増やす

L'ECO DI BERGAMO
29/Mag/'08

Trattative in continuo movimento, mercato sempre in fermento e Foppapedretti Bergamo pronta a sistemare gli ultimi tasselli della formazione che affrontera la stagione 2008/2009 alla caccia di Scudetto, Champions’ League, Coppa Italia e Supercoppa Italiana. E il nuovo volto e in realta gia ben conosciuto ai tifosi bergamaschi. Si tratta di quello di Serena Ortolani. Il piacevole ritorno a casa della giovane stella che aveva fatto il grande salto in serie A proprio grazie alla Foppapedretti. E che ora torna per farla grande. Per diventare grande insieme a lei. Nona marcatrice del campionato appena concluso (827 punti realizzati in attacco con il 40,1% offensivo), non manca di entusiasmo per quello che e una sorta di ritorno a casa:
Ortolani: “Sono molto, molto, molto felice di tornare a Bergamo. E ho voglia di fare bene”.
Andata via da Bergamo per trovare continuita, ha trovato quello che cercava tra Piacenza e Busto Arsizio:
Ortolani: “Sicuramente. Ho giocato abbastanza: sono stata in campo molto sia alla Rebecchi che alla Yamamay nell’ultima stagione. Dove mi sono presa qualche soddisfazione. Sono state esperienze forti, faticose, ma importanti per crescere e per tornare qui e provare a dare il mio contributo alla Foppapedretti”.
Quanto e cambiata Serena Ortolani dall’ultima volta in cui ha vestito la maglia rossoblu, prima del trasferimento a Piacenza il 23 febbraio del 2007?
Ortolani: “Ero incostante. Ed e stato proprio questo il motivo che mi ha spinto a fare quella scelta. Ora ho acquistato piu ritmo, piu costanza, appunto, nel gioco. E magari ho acquisito anche un po’ di tecnica...”.
Entusiasmo grande e voglia di ricominciare ancora di piu:
Ortolani: “Daro tutto e sono sicura che proveremo a fare grandi cose. Questa e la tradizione della Foppapedretti Bergamo, che non si smentisce mai. Trovero qualche nuova compagna, un nuovo tecnico che pero gia conosco e che mi piace molto. Ma sempre il solito grande gruppo: di atlete, di tecnici e di dirigenti. E ai tifosi dico: venite a vederci, vi faremo sognare!”.
E’ il Direttore Generale Giovanni Panzetti a sottolineare l’importanza del ritorno di Serena, un’altra forza azzurra al servizio della Foppapedretti:
Panzetti: “Dopo le reciproche promesse che Volley Bergamo e Serena si erano fatti nel momento in cui la schiacciatrice romagnola aveva deciso di lasciare Bergamo per trovare continuita, siamo felici di poter rispettare le attese di quel giorno e rivederla indossare la maglia della Foppapedretti. Con lei si riprende un cammino che speriamo sia di grande intensita, non solo agonistica ma anche di risultati. E l’augurio e quello che Serena possa diventare un punto di forza sia della Foppapedretti Bergamo che della Nazionale italiana”.

sommario:
絶えず行われ続けている交渉、常に沸き立つmercato、la stagione 2008/2009に取り組む最後の小片を片付けようとしているFoppapedretti Bergamo。 実際、新顔は、既に、Bergamoのファンによく知られたSerena Ortolani。la Foppapedrettiのおかげで、serie Aで、大躍進を遂げたスターが、 ホームに戻ってくる。campionato第9位のベスト・スコアラー(827 punti realizzati in attacco con il 40,1% offensivo)は、一種の”帰宅”に、 わくわくしている:
Ortolani: Bergamoに戻れて、非常に嬉しいです。うまくやりたいです。
試合をし続けるために、Bergamoから去った彼女は、Piacenza e Busto Arsizioで、探していたものを見出した:
Ortolani: 勿論です。かなりの試合をしました:la Rebecchiでも、la Yamamayでも、たくさんコートに立ちました。昨シーズンは、 満足が得られました。強烈で、骨の折れる経験でしたが、成長して、ここに戻ってくるために、そして、la Foppapedrettiに貢献しようとするには、 重要な経験でした。
Piacenzaへ移る前に(23 febbraio del 2007)、最後にla maglia rossobluを着た時から、Serena Ortolaniは、どれぐらい変わったのか?
Ortolani: (あの当時は)不安定でした。このためにこそ、ああいう選択を取るように急き立てられたのです。今は、 もっと安定したリズムが得られました-まさに、プレーに。なんなら、少しはテクニックも・・・。
興奮は大きく、再開したいという気持ちは、それ以上:
Ortolani: 全力を尽くすつもりだし、私達は、ビッグな事に挑戦するだろうと確信しています。これが、la Foppapedretti Bergamoの伝統だし、 絶対に中断されないでしょう。新しい仲間、新監督と出会う事になりますが、既に彼とは知り合いだし、非常に気に入っています。しかし、いつも、 (Foppaは)安定した、素晴らしいグループです:アスリート、スタッフ、経営者。ファンへのメッセージ:私達を見に来て下さい。夢を見せてあげるから!
il Direttore Generale Giovanni Panzettiは、Serenaが戻ってくる重要性を強調した:
Panzetti: 彼女が、試合をし続けるために、Bergamoを去ろうと決意した時に、Volley Bergamo e Serenaが、互いに約束を交わした後、 あの日の期待を遵守し、彼女が、再び、la maglia della Foppapedrettiを着るのを見る事が出来て、嬉しく思います。競技的にだけでなく、 結果でも、非常に激しいものとなるように願っている歩みが、彼女と共に再開されます。Serenaが、la Foppapedretti Bergamo/la Nazionale italianaの力点となれるように願っています。

La schiacciatrice Serena Ortolani arriva cosi alla quarta stagione in maglia rossoblu. Nata a Ravenna, il 7 gennaio 1987, alta 187 centimetri, ha mosso i primi passi nel mondo della pallavolo in Romagna all'eta di otto anni, nel MiniVolley della societa di Reda. A dodici anni e passata al settore giovanile della Libertas Forli, per una stagione, e quindi alla Teodora Ravenna, per due anni, prima di approdare al Club Italia, con cui ha disputato un campionato di B2 e uno di B1. Approdata a Bergamo nella stagione 2004/2005, alla sua prima esperienza nella massima serie ha conquistato la Supercoppa Italiana e la European Champions’ League, a cui ha aggiunto la Coppa Italia e lo Scudetto 2006. A meta percorso della stagione 2006/2007, il trasferimento alla Rebecchi Piacenza, per trovare piu spazio e giocare con maggior continuita. Percorso che ha proseguito lo scorso anno con la neopromossa Busto Arsizio, che al primo anno nella massima serie e approdata alla Semifinale di Coppa Italia e ai Quarti di Finale dei Play Off Scudetto. Serena vanta anche un'importante esperienza in maglia azzurra: con la Nazionale Cadette, con cui ha conquistato due medaglie d'argento, una europea e una mondiale nel 2003; con la Nazionale Juniores e invece andata oltre, conquistando il titolo di Campione d'Europa ai Campionati disputati in Slovacchia nel settembre 2004. Nello stesso periodo e arrivata la convocazione della Nazionale italiana seniores per il Torneo di Qualificazione ai Campionati Europei disputato in Azerbaijan. La conferma in maglia azzurra e arrivata nell'estate 2005: ha disputato il World Grand Prix e ha vestito i panni di autentica rivelazione per la conquista della medaglia d'argento ai Campionati Europei in Croazia. Nel 2006 e stata la volta dei Campionati Mondiali in Giappone, mentre nel 2007 ha conquistato il titolo di Campione d’Europa e la World Cup.

Serena Ortolani:
Ravennaで、7 gennaio 1987に生まれる。8才の時に、MiniVolley della societa di Redaで、バレーボールの世界に、初めて足を踏み入れた。 12才の時に、settore giovanile della Libertas Forli(1シーズン)に移り、その後、la Teodora Ravenna(2シーズン)、その後、 Club Italiaに上陸し、un campionato di B2/B1を戦った。la stagione 2004/2005に、Bergamoへ上陸し、la Supercoppa Italiana e la European Champions’ Leagueを獲得し、la Coppa Italia e lo Scudetto 2006が付け加えられた。la stagione 2006/2007の半ばに、 la Rebecchi Piacenzaへ移り、去年は、Busto Arsizioへ:la massima serie A1初年度に、la Semifinale di Coppa Italia e ai Quarti di Finale dei Play Off Scudettoへ上陸。la Nazionale Cadette:2003年に、ヨーロッパ/世界選手権で、2つの銀メダル。la Nazionale Juniores:settembre 2004年に、Campione d'Europaを獲得。la Nazionale italiana seniores:settembre 2004年に、Torneo di Qualificazione ai Campionati Europeiで召集され、2005年はWorld Grand Prix、Campionati Europei in Croaziaの銀メダル、2006年はCampionati Mondiali in Giappone、2007年は、Campione d’Europa e la World Cup。

LE DATE DELLA STAGIONE 2008-2009.
La Lega Pallavolo serie A Femminile ha comunicato le date degli eventi della prossima stagione, tenendo conto dei vari impegni internazionali, partendo dalle Olimpiadi di Pechino in agosto senza dimenticare le qualificazione al Grand Prix previste in settembre in Russia e la qualificazione al Mondiale 2010 che potrebbe essere a maggio 2009. Tra le novita principali spicca il ritorno alla Coppa Italia divisa per la serie A1 e per la serie A2. E' invece stata confermata la giornata di gara programmata per il 26 dicembre considerata la positiva esperienza nella passata stagione e il notevole successo di presenze nei palasport.
- L'inizio della Findomestic Volley Cup e fissato per il 12 ottobre 2008;
- L'eventuale gara 5 della finale Scudetto si giochera il 13 maggio 2009;
- La Coppa Italia riservata alla Serie A1 sara strutturata con una fase preliminare e una Final Eight alla quale partecipano 4 squadre qualificate dalla fase preliminare oltre alle 4 migliori squadre della classifica al termine del girone d'andata della stagione regolare non gia qualificate. La Final Eight sara organizzata nel febbraio del 2009;
- La Supercoppa si disputera il 5 ottobre 2008;
- L'All Star Game andra in scena l'8 dicembre 2008.

sommario:
La Lega Pallavolo serie A Femminileは、様々な国際試合-le Olimpiadi di Pechino in agosto、Grand Prix in settembre in Russia、 la qualificazione al Mondiale 2010(maggio 2009)-を考慮して、来シーズンのイベント日程を発表した。
- la Findomestic Volley Cupの開始は、12 ottobre 2008に予定されている;
- L'eventuale gara 5 della finale Scudettoは、13 maggio 2009に戦われる;
- la Serie A1のLa Coppa Italiaは、予選ラウンドとFinal Eightで構成され、予選ラウンドで出場資格を得た4チームの他に、 レギュラーシーズン前半戦終了時に、まだ出場資格を得ていない上位4チームが、Final Eightに参加する。La Final Eight Coppa Italia di serie A1は、 febbraio del 2009に主催される;
- La Supercoppaは、5 ottobre 2008に戦われる;
- L’All Star Gameは、8 dicembre 2008に演じられる。

http://www.volleybergamo.it/index.php?option=com_content&task=view&id=1317&Itemid=57
24/Mag/'08

Questo è davvero un signor colpo, del quale il direttore generale Giovanni Panzetti, uomo mercato della Foppa, può andar fiero. Diciamo che è il miglior colpo degli ultimi tre anni, dopo quello di Leo Lo Bianco. Per i nostri lettori non è una novità in assoluto, nel senso che già una settimana fa ne avevamo parlato. Ma oggi, con la firma e il bollo tondo della società, diventa cosa fatta anche sotto il profilo della forma: Antonella Del Core vestirà la maglia della Foppapedretti nella prossima stagione. L'operazione non è stata semplice perché, come dice la stessa giocatrice, «ho avuto tante richieste, ma quando è arrivata quella della Foppapedretti ho riflettuto sul fatto che a un club tanto vittorioso e con una storia tanto gloriosa alle spalle sarebbe stato un errore dire di no».

sommario:
これは、il direttore generale Giovanni Panzettiが誇りに思える、”un signor colpo”である。この3年間の中では、Leo Lo Biancoに次ぐ、 最高の一撃、といったところ。既に1週間前、それを話題にしていたという意味では、読者にとって、全くの新情報ではない。しかし、今日、 署吊とクラブのスタンプで、形式的観点でも、既成事実となる:来シーズン、Antonella Del Coreは、la maglia della Foppapedrettiを着る。 簡単な取引ではなかった。というのも、同選手が述べるように、”たくさんのリクエストがあったけれども、la Foppapedrettiのリクエストが届いた時、 たくさんの勝利を獲得し、非常に栄光に満ちた歴史を背負ったクラブに、ノーと言うのは間違っているだろう、と考えました。”

NAPOLETANA VERACE
Antonella Del Core, napoletana verace, 27 anni di simpatia e carica umana, è una schiacciatrice-ricevitrice che, nel suo ruolo, può essere considerata una delle migliori giocatrici europee. La sua maturazione, negli ultimi tre anni, è stata progressiva e galoppante, tanto da consentirle di diventare un punto fermo non soltanto della Despar Perugia, ma anche della squadra azzurra. Massimo Barbolini, che l'ha allenata sia a Perugia sia in Nazionale, è stato il tecnico che ha contribuito a farla crescere sul piano tecnico-tattico e sotto il profilo della personalità. Oggi Antonella è sicuramente la migliore sesta in circolazione, la pedina giusta e indispensabile per completare il mosaico di una squadra. È una forte schiacciatrice di schema, precisa in ricezione, ottima a muro, attenta e mobile nella difesa bassa. Dispone anche di un buon servizio flottante.

Antonella Del Coreは、そのポジションでは、le migliori giocatrici europeeの一人として考えられうる、schiacciatrice-ricevitriceである。 この3年間で、累進的に、急速的に円熟した*la Despar Perugiaのみならず、la squadra azzurraの基点となる程に。Massimo Barboliniは、 技術*戦術面で、人格的な観点で、彼女を成長させるのに貢献した監督だった。今日、彼女は、確実にla migliore sestaだし、 チームのモザイクを完成させるのにぴったりの、なくてはならない一こまである。実力のある、規範的なスパイカーだし、レシーブでは正確、 ブロックでは実に素晴らしく、ディフェンスでは用心深く、機動的。上出来のフローター・サーブも使える。

CHE COPPIA IN POSTO 4
A Bergamo la neo rossoblù formerà con Francesca Piccinini una affidabile coppia di martelli di posto quattro, colmando una lacuna che la Foppapedretti si è trascinata per l'intera stagione e che l'allenatore Micelli aveva in qualche misura risolto nei playoff, afferrando il coraggio a due mani e lanciando con buoni risultati la giovane Sorokaite, dopo che Fiorin e Rosner avevano deluso le attese. Adesso il ruolo è copertissimo, perché alle spalle di Picci e Antonella ci sono la stessa Sorokaite, ormai una sicurezza, e il neo acquisto Bacchi, reduce da un ottimo campionato di A2 con l'Esperia Cremona.

la neo rossoblù/Del Coreは、Francesca Piccininiと共に、信頼の置けるposto quattroのコンビを組んで、脱字を埋める事になるだろう*昨シーズンの間ずっと、 la Foppapedrettiが引きずられ、l'allenatore Micelliが、i playoffで、度胸を据えて、la giovane Sorokaiteを出す事で、いくらか解決した脱字を。 今、そのポジションは、カバーされている。というのも、Picci e Antonellaの背後には、Sorokaite、il neo acquisto Bacchiがいるから。

FOPPA TUTTA ITALIANA
Con l'ingaggio della Del Core la Foppa centra alcuni obiettivi che la società persegue da sempre. Il primo è il mantenimento dell'organico su un livello d'eccellenza, nonostante partenze significative. Secondo: nella scelta delle giocatrici si pondera con attenzione non soltanto l'aspetto tecnico, ma anche quello caratteriale e comportamentale (la Del Core, garantiamo, è una splendida persona). Terzo: prosegue la politica di italianità che meriterebbe grosse attenzioni da parte della Federvolley e della Lega femminile. Oggi come oggi l'organico può dirsi quasi completo (manca solamente una terza centrale in grado di dare il cambio alle titolari Barazza e Arrighetti) e, caso unico nel nostro campionato da dieci anni a questa parte, l'eptetto di partenza sarà italiano al 100 per cento: Lo Bianco palleggiatrice, Ortolani opposta, Piccinini e Del Core schiacciatrici-ricevitrici, Barazza e Arrighetti centrali, Merlo libero. In panchina: Gujska, Bacchi, Sorokaite, Camarda.

la Del Coreのスカウトで、la Foppaは、ずっと前から、クラブが進めている目標を的中させる。最初の目標は、重要選手の旅立ちにも関わらず、 破格のレベルで、グループを維持する事。2つ目は:選手を選択するにあたって、技術的観点だけでなく、性格、姿勢も注意深く考えている事。 3つ目は:la Federvolley/la Lega femminileの大きな関心に値する、イタリア人化政策を前進させる事。今の所、組織は、 ほぼ完璧だと言えるし(le titolari Barazza e Arrighettiと交代出来る、3番目のセンターだけがいない)、これを別にすれば、10年前から、 nostro campionatoでは、唯一の例である*スタメン7人組は、100%、イタリア人になるだろう:Lo Bianco palleggiatrice, Ortolani opposta, Piccinini e Del Core schiacciatrici-ricevitrici, Barazza e Arrighetti centrali, Merlo libero。ベンチには:Gujska, Bacchi, Sorokaite, Camarda。

LA SCHEDA
NAPOLETANA, CLASSE 1980, 182 CM - Antonella Del Core, schiacciatrice-ricevitrice di posto quattro, è nata a Napoli il 5 novembre 1980 ed è alta un metro e 82 centimetri. Ha debuttato in serie A1 nel 1997/98 nelle file della Assid Napoli, con cui ha giocato fino al 2001 con la sola eccezione della stagione 1998/99, quando ha fatto parte del Club Italia. Nel 2001/02 si è trasferita a Pesaro, dove è rimasta cinque anni, disputando due campionati di A2 e tre di A1. Nel 2006/07 è passata alla Despar Perugia, dove ha giocato nelle ultime due stagioni. Ha vinto molto, in Italia e all’estero. A Pesaro, in maglia Scavolini, ha conquistato la Coppa Cev 2006, ma il pieno lo ha fatto a Perugia: uno scudetto, una Champions, una Coppa Cev, una Coppa Italia e una Supercoppa Italiana. Con l’azzurro della Nazionale ha conquistato il titolo europeo 2007 e, nella stessa stagione, la World Cup con conseguente lasciapassare per l’Olimpiade di Pechino. Inoltre ha ottenuto due secondi posti alla World Cup (2004 e 2006) e un secondo agli Europei del 2005. È stata anche campionessa europea juniores nel 1998. In Nazionale vanta oltre cento gettoni di presenza.

gettoni di presenza 出席手当(出場試合数)

L'ECO DI BERGAMO
23/Mag/'08

Ecco il colpo di mercato che tutti attendevano: Antonella Del Core e rossoblu. La schiacciatrice napoletana, abituata a vincere tanto, arriva da Perugia per vestire la maglia della Foppapedretti Bergamo e continuare a collezionare trionfi. “Un talento - cosi la definisce il Direttore Generale Giovanni Panzetti - e uno dei punti di forza della Nazionale Italiana. Aggiungiamo dunque un altro tassello azzurro al gia grande gruppo di italiane che compongono la Foppapedretti. Antonella ha tutte le caratteristiche che il Volley Bergamo cerca in un’atleta, credo percio che abbiamo portato un elemento importante e di prestigio nel nostro gruppo di campionesse. Si va ad aggiungere alle azzurre Francesca Piccinini ed Enrica Merlo, che avevano rinnovato l’accordo con il Volley Bergamo nelle scorse settimane, Leo Lo Bianco e Jenny Barazza, che lo scorso anno aveva firmato un accordo biennale, e Valentina Arrighetti, che ha rinnovato il suo contratto con noi”. Le prima parole da rossoblu di Antonella le permettono di spiegare l’intenso mese trascorso a vagliare proposte e nuove squadre: “Ho avuto tante richieste dalla fine del campionato, ma quando e arrivata quella della Foppapedretti ho pensato che un club che aveva vinto cosi tanto fino a ora e con una cosi grande storia alle spalle dovesse avere la precedenza su tutti”. Non sono mancate le sirene straniere nemmeno per Del Core: “Si, ho pensato tanto anche all’opportunita di andare all’estero, ma mi sono detta che non e ancora il momento. Io ho ancora tanta voglia di vincere, ho voglia di disputare un campionato ad alto livello. E Bergamo e il posto giusto. Da avversaria ho sempre pensato che non dev’essere semplice stare sempre in vetta, vincere qualcosa ogni anno, esserci sempre quando si tratta di lottare ad alti livelli. Eppure la Foppapedretti e li in alto da sempre. E un motivo ci deve pur essere...”. Antonella Del Core, che si definisce “allegra, divertente e paziente” e non vede l’ora di conoscere “il pubblico corretto di Bergamo che per ora ho potuto ammirare solo da avversaria”, ha gia vinto molto, praticamente tutto: due Coppe CEV (una con Pesaro nel 2006 e una con Perugia nel 2007), una Coppa Italia, uno Scudetto e una Supercoppa Italiana, sempre con Perugia nel 2007, e la Champions’ League 2008, ultima ciliegina sulla torta della Despar Perugia. Ma arriva a Bergamo per ricominciare da capo. Per vincere ancora tutto. “Ovvio, altrimenti non avrei fatto questa scelta. Vincendo la voglia di vincere non fa che crescere. E io sono qui per vincere”. Ma esiste un segreto, un ingrediente particolare che aiuti a restare sulla strada del successo? “Difficile dirlo... Sono convinta che lavorando bene si riesca sempre a fare bene. Anche se non sempre giocando bene si e destinati a vincere. Di certo non devono mai mancare l’impegno e la voglia”. Dopo due stagioni a Perugia, che erano state precedute da cinque a Pesaro (tre in A1 e due in A2), ecco dunque una nuova avventura. Nata il 5 novembre 1980 a Napoli, dove ha iniziato la sua avventura in A1 nel 1997-98 (seguita poi da una stagione con la maglia del Club Italia e da altri due anni in A1 con la maglia della sua citta), alta 182 centimetri, arriva ad accrescere la gia grande colonia azzurra delle italiane della Foppapedretti. Antonella ha infatti vestito la maglia della Nazionale Italiana per oltre cento incontri e ha vinto un Campionato Europeo Juniores nel 1998, ha collezionato due secondi posti al World Grand Prix (2004 e 2006) e agli Europei del 2005. Il titolo di Campione d’Europa e pero arrivato nel 2007, insieme al trionfo nella World Cup. Si prepara ora a un’intensa estate azzurra, che culminera con le Olimpiadi di Pechino ad agosto, manifestazione a cui ha gia preso parte nel 2004 piazzandosi al quinto posto. Al suo arrivo a Bergamo, la attendera poi una stagione altrettanto impegnativa: Campionato, Coppa Italia, Supercoppa Italiana, Champions’ League. “E’ stato cosi anche lo scorso anno a Perugia. Anzi, forse la nuova stagione sara un pochino meno compressa e sono sicura che si riuscira a trovare il tempo per respirare. Avremo un’estate intensa con la Nazionale, ma avremo anche tutti il tempo per recuperare”. Niente paura, dunque, Antonella Del Core arrivera a Bergamo con la carica e la voglia giusta per buttarsi nella nuova avventura.

sommario:
皆が待っていたmercatoの衝撃:Antonella Del Core、rossobluに。La schiacciatrice napoletanaが、la maglia della Foppapedretti Bergamを着て、 成功を集め続けるために、Perugiaからやって来る。il Direttore Generale Giovanni Panzettiは、次のように、彼女を定義する:”タレントであり、 la Nazionale Italianaの力点。従って、la Foppapedrettiを構成する、イタリア人の大集団に、もう一片のazzurroを付け加える事になります。 il Volley Bergamoが選手に求める特徴を、Antonellaは全て兼ね備えているので、私達のチャンピオン集団に、重要な、名声のある構成員を連れてきた、 と信じています。数週間前に、Volley Bergamoとの合意を更新したle azzurre Francesca Piccinini ed Enrica Merlo、昨年、2年契約に署名したLeo Lo Bianco e Jenny Barazza、私達との契約を更新したValentina Arrighettiに加わります。” まず、彼女は、オファーと新チームをふるいにかけて過ごした、多忙な1ヶ月を説明する:”campionatoが終わってから、たくさんのリクエストがありました。 しかし、la Foppapedrettiのリクエストが届いた時、これまでに、こんなにもたくさん優勝し、こんなにも素晴らしい歴史を背負ったクラブは、 どれよりも優先されなければならないと思いました。”Del Coreにだって、外国のサイレンがないわけではなかった:”外国へ行くチャンスも考えましたが、 まだその時ではない、と自分に言い聞かせました。まだまだ勝ちたいと思っているし、レベルの高いcampionatoを戦いたいと思っています。Bergamoは、 それにふさわしい場所です。対戦相手として、常にトップにい続け、毎年、何かに優勝し、高いレベルで戦う時に、常に準備が出来ているのは、簡単ではないはず、 と常に考えていました。それなのに、la Foppapedrettiは、ずっと前から上位にいるのだから、理由があるはず・・・。” Antonella Del Coreは、”陽気で面白く、忍耐強い”と言われ、今のところ、対戦相手としてしか、感嘆する事が出来なかった、 礼儀正しいBergamoの観客の事を知りたくてたまらないと考えているし、既に、多くものを-実質的には、全てを獲得してきた。が、 最初からやり直すために、Bergamoにやって来る。また、全てに優勝するために。”当然です。でなければ、この選択をしなかったでしょう。 勝てば、勝ちたいという気持ちが大きくなるばかりではありません。私は、勝つために、ここにいるのです。”しかし、 秘密-成功街道にとどまるのを助けてくれる特別な要素は、存在するのだろうか?”それは言い難いです・・・。いい仕事をすれば、常に、 成功出来ると確信しています。たとえ、常にいい試合が出来なくても、勝つように運命付けられているのです。勿論、熱意と意欲を欠かしてはいけません。” (省略)彼女を待っているのは、代表活動と同じ位、骨の折れるシーズンだろう:Campionato, Coppa Italia, Supercoppa Italiana, Champions’ League。”去年、Perugiaでもそうでした。否、もしかすると、新シーズンは、(Perugiaと比べて)ぎっしりと詰まっていないかもしれません。 一息つける時間が見つかると確信しています。la Nazionaleと、多忙な夏を過ごすでしょうが、(体力を)回復する時間は、全員にあるでしょう。”

SIMONCELLI A CREMONA.
Dopo sei stagioni dedicate allo Staff Tecnico della Foppapedretti, Andrea Simoncelli saluta Bergamo per lanciarsi in una nuova, grande avventura. La prima da capo allenatore. Sara l’Esperia Cremona ad accoglierlo, formazione di A2 che negli scorsi Play Off ha sfiorato la promozione in A1. Un nuovo, importante passo nella carriera del tecnico di Forli, che mettera a frutto gli anni di esperienza vissuti con la maglia della Foppapedretti, prima da videoman, poi da secondo allenatore e da assistente tecnico (per lui anche l’esordio in panchina da primo allenatore nella Coppa di Lega della stagione 2006/2007). Il Volley Bergamo non puo che ringraziare Andrea per il prezioso lavoro svolto e augurargli un grande “in bocca al lupo” sulla strada che porta a nuovi e grandi traguardi.

http://www.volleybergamo.it/index.php?option=com_content&task=view&id=1311&Itemid=57