15/Lug/'08

Con profonda soddisfazione, meno di due mesi fa, il Volley Bergamo chiudeva una trattativa che lo Staff Dirigenziale riteneva estremamente importante per la pianificazione della nuova stagione. Con gioia, lo scorso 23 maggio, la Foppapedretti accoglieva infatti la schiacciatrice napoletana Antonella Del Core, pronta a indossare la maglia numero 15 rossoblu e a entrare nella grande famiglia orobica. Con reciproco orgoglio, Volley Bergamo e Antonella si sono ritenuti fieri del nuovo legame siglato. E nulla e cambiato da allora. Il susseguirsi di notizie, nei giorni scorsi, in merito alle condizioni di salute di Antonella, divulgate da carta stampata, siti web e testate televisive, a volte anche con eccessiva enfasi e tuttora da confermare, non ha per nulla cambiato il rapporto tra la Societa di via Albricci e la schiacciatrice campionessa d’Europa in carica, per la quale la stima resta intaccata e immutata. Il Volley Bergamo non intende tornare a operare sul mercato e resta al fianco della sua atleta in questo momento difficile sia sotto il profilo sportivo che umano. Insieme, Foppapedretti Bergamo e Antonella Del Core, aspetteranno l’evolvere della situazione nell’attesa di conoscere l’esito finale di una vicenda che sta tenendo in apprensione l’intero pianeta rossoblu.

2ヶ月ちょっと前、il Volley Bergamoは、心から満足して、交渉-lo Staff Dirigenzialeが、新シーズンのプランニングに、 きわめて重要だと考えていた-を終えた。 実際、23 maggio、la Foppapedrettiは、喜んで、la schiacciatrice napoletana Antonella Del Core-la maglia numero 15 rossobluをつけて、 Bergamoの大家族に入る準備万端でいた-を歓迎した。 お互いにプライドを持って、Volley Bergamo e Antonellaは、新しく記された絆を誇りに思っていた。あの時から、何も変わらなかった。 Antonellaの健康状態に関する知らせが、相次いで、ある種の新聞、siti web、テレビのタイトルで-時には、大袈裟に-広められても、 la Societa di via Albricci e la schiacciatrice campionessa d’Europa in caricaの関係は、全く何も変わっていないし、彼女への敬意は、 傷つけられず、依然として、同じままである。 Il Volley Bergamoは、mercato作戦を再開するつもりはないし、この大変な時に、スポーツ的にも、人間的にも、彼女の傍に寄り添い続けている。 Foppapedretti Bergamo e Antonella Del Coreは、l’intero pianeta rossoblu/Foppaを気がかりにさせている、最終結果がわかるのを待つ間、 状況が進展するのを一緒に待っている。

http://www.volleybergamo.it/index.php?option=com_content&task=view&id=1359&Itemid=57
15/Lug/'08

In casa Foppapedretti si segue con comprensibile appresione lo sviluppo della vicenda relativa ad Antonella Del Core, la 27enne schiacciatrice napoletana fermata per motivi di salute alla vigilia della partenza per l'Olimpiade. Il presidente Luciano Bonetti e il direttore generale Giovanni Panzetti - il dirigente che due mesi fa ha portato alla Foppa la fortissima giocatrice azzurra, battendo un'agguerrita concorrenza - mostrano una ragionevole cautela. «Quello che sappiamo - dice Panzetti - non è molto di più di quello che è trapelato ed è stato pubblicato dai giornali. Di più posso soltanto dire che nei giorni scorsi ho parlato due volte con la ragazza, la quale è ovviamente sulle spine, anche se rimane fiduciosa sull'esito della vicenda. La cosa che le dispiace maggiormente è la forzata rinuncia all'Olimpiade, un sogno che aveva cullato per anni e che le viene sottratto proprio mentre era sul punto di concretizzarsi. Le ho raccomandato soltanto di farsene una ragione, di stare tranquilla e di affrontare con serenità il periodo che l'attende e che ci auguriamo tutti possa essere breve». La speranza che Antonella possa tornare a giocare è molto forte: non una convinzione, ma quasi. «Il Coni - prosegue Panzetti - ha deciso di nominare una commissione, che verrà costituita a giorni, con il compito di studiare a fondo il caso. Ho sentito parlare della possibilità di un esame genetico. Ovviamente si tratta di problemi rispetto ai quali la competenza di un dirigente di società si scontra con limiti scientifici oggettivi. Però nel nostro staff medico c'è un cardiologo affermato, il dottor Centonze, che farà a sua volta i necessari accertamenti clinici. Una cosa è certa: non lasceremo sola la ragazza». Su questo tasto insiste anche il presidente Bonetti: «In questo momento - spiega - il mio pensiero non è per la giocatrice, ma per la persona. Altre volte, in passato, abbiamo dovuto fronteggiare situazioni delicate in materia di salute e abbiamo sempre privilegiato l'aspetto umano rispetto a quello sportivo. Abbiamo rinunciato a schierare la Lo Bianco, afflitta da mal di schiena, in una finale di Coppa Italia. Prima ancora avevamo tenuto fuori la Kilic in partite decisive dei playoff per gli stessi motivi. E, alcuni anni fa, non avevamo abbandonato, nemmeno per un attimo, un paio di giocatrici che si erano infilate per superficialità in problemi più grandi di loro. Se mi consentite un piccolo peccato di presunzione, lo stile Foppa è anche questo». In questo stile Foppa c'è anche il secco rifiuto di cercare soluzioni tecniche alternative qualora la Del Core fosse costretta a uno stop prolungato. In parole semplici: non si andrà a cercare una schiacciatrice sul mercato. «In questo momento - conclude Panzetti - sarebbe un'operazione spregevole. Se Antonella dovrà rimanere ferma anche sei mesi, la aspetteremo». Principio ribadito dal presidente: «Siamo convinti di avere costruito la squadra più forte del campionato e contiamo di poterne disporre. Tuttavia, se dovessimo rinunciare per qualche tempo ad Antonella, andremo avanti con le ragazze che sono già qui: Bacchi e Sorokaite, oltre alla Picci naturalmente. L'unico nuovo arrivo riguarderà una centrale, che stiamo trattando».

sommario:
casa Foppapedrettiでは、上安げに、Antonella Del Core*l'Olimpiadeの出発前夜に、健康上から、活動をストップ*に関する成り行きの進展を見守っている。 2ヶ月前、有能なライバルを倒して、彼女をla Foppaに連れてきた、Il presidente Luciano Bonetti e il direttore generale Giovanni Panzettiは、 ごく当然な用心(深さ)を見せている。Panzetti:”新聞によって漏らされ、発表された以上の事は、わかりません。それに、先日、二度、彼女と話した、 としか言えません。当然、彼女は、やきもきしています*事態の結果を信頼しているにしても。彼女が最も残念に思っているのは、 l'Olimpiadeを断念せざるをえない事です。数年間温めてきた夢だし、まさに実現しようとしていたところで、取り上げられてしまったのですから。 ただ諦めて、落ち着き、冷静に、彼女を待ち受けている時期に取り組んでくれるよう、彼女に頼みましたし、それが短期間であるよう、皆祈っています。” プレー再開の希望は、非常に強く:確信ではないが、ほぼそれに近い。”Il Coniは、その件の徹底的な研究を任務とする委員会*数日中に、 作られる予定*の任命を決定しました。遺伝検査が行われるかも、という噂を聞きました。当然、悩みの種ですし、それに関しては、 クラブの経営能力と公平な科学的限界が衝突し合います。しかし、評判のいい心臓専門医が、私達のstaff medicoにいます:il dottor Centonzeが、 必要な医学的検査を行ってくれるでしょう。確かなのは:彼女を一人にさせるつもりはない、という事です。” il presidente Bonettiも、この話題にこだわっている:”今、選手ではなく、(彼女)その人の事を考えています。過去何度も、私達は、健康に関して、 デリケートな状況に立ち向かわなければならなかったし、常に、スポーツ的な観点よりも、人間的な観点に特権を与えてきました。Coppa Italia決勝で、 腰/背中の痛みに苦しんでいたla Lo Bianco(の配置)を断念しました。もっと前は、同じ理由で、i playoffの決定的に重要な試合で、 la Kilicを外しました。数年前、表面的には、彼女達よりも大きな問題にはまり込んでいた選手を、一瞬でさえ、見捨てませんでした。 ちょっと慢心の罪が許されるのならば、Foppaのスタイルとは、こういうスタイルでもあるのです。”このFoppaのスタイルには、la Del Coreのストップが長引いた場合でも、技術的なオルタナティブを探す事への断固たる拒絶もある。簡単に言うと:una schiacciatriceを探しに、 mercatoへ行かないだろう、という事である。Panzettiが結論付ける:”今、(そうするのは)卑劣な作戦でしょう。Antonellaが、6ヶ月、 活動を中断しなければならくても、私達は、彼女を待つつもりです。”その原則は、presidenteによっても再確認される:”campionatoの中で、 強豪チームを作ったと確信しているし、それが思い通りに使えると信じています。しかしながら、しばらく、 Antonellaを断念しなければならないとすれば、既にここにいる選手達と進んでいくつもりです:Bacchi e Sorokaite、それから、勿論、la Picci。 唯一新しくやって来るのは、交渉中のセンターでしょう。

L'ECO DI BERGAMO
14/Lug/'08

Bergamo - La schiacciatrice rossoblù Antonella Del Core, vero e proprio colpo di mercato della Foppapedretti, è stata sospesa per tre mesi dal Coni a seguito della visita di idoneità preolimpica sostenuta con la Nazionale. Per lei quindi il presente è un mesto ritorno a casa, la fine del sogno di una medaglia a Pechino, mentre il futuro è un grosso punto interrogativo. La ragione dello stop sarebbe riconducibile ad un disturbo di natura cardiaca: l'invito ad un periodo di riposo cautelare è da intendersi propedeutico ad un successivo controllo che dovrebbe stabilire se la schiacciatrice napoletana sarà in grado o meno di riprendere l'attività e con quale tempistica. La Foppapedretti non si è ancora espressa ufficialmente sulla vicenda e sulle possibili ripercussioni in chiave di mercato ma è facile intuire come sia massimo lo stato di allerta, essendo Del Core una delle colonne attorno a cui è stata costruita la formazione per il prossimo campionato. Mentre la Fipav, federazione italiana pallavolo, precisa: «Per saperne di più sulle condizioni di Antonella Del Core bisognerà attendere la prossima settimana. Al riguardo si ribadisce quanto riportato nel comunicato di venerdì: gli accertamenti medici a cui è stata sottoposta l'atleta nelle ultime due settimane non hanno fatto ancora dare il via libera per il suo rientro. Per la prossima settimana, alla vigilia del raduno preolimpico, il Coni ha indetto un consulto che darà il responso definitivo. La speranza concreta è di vedere al più presto in campo la schiacciatrice campionessa d'Europa». Il ct azzurro Massimo Barbolini si è invece così espresso sulla vicenda: «Siamo molto provati per quello che è accaduto ad Antonella, una perdita doppiamente importante perché, oltre ad essere un'ottima giocatrice, è un elemento cardine nel gruppo per il suo carattere». Nel frattempo è terminata con un terzo posto l'avventura della Nazionale nel Grand Prix dopo il successo sugli Stati Uniti per 3-1 e la sconfitta con analogo punteggio maturata contro Cuba.

sommario:
La schiacciatrice rossoblù Antonella Del Coreは、la Nazionaleと行ったオリンピック前の適性検査の結果、Coniによって3ヶ月間、 活動を中止させられた。従って、彼女にとって、現在は、悲惨な帰宅、Pechinoでメダルを獲得する夢の終焉、他方、未来は、大きな疑問符。 ストップの理由は、先天的心臓疾患(un disturbo di natura cardiaca)に導き出せるだろう:一定期間、心臓を休ませよ、という勧告は、 活動を再開出来るのかどうか、どのタイミングでなのか、を決定するはずの次のチェックに備える、という事を意味しているはずである。 まだ、La Foppapedrettiは、その変遷について、mercatoの観点で、影響がありえるのかどうかについて、公式的な意見を表明していないが、 Del Coreは、柱の一本*その周囲に、次期campionatoのフォーメーションが構築された*なので、どれだけ警戒されているのかを直感するのは容易い。 他方、la Fipav, federazione italiana pallavoloが、正確に述べるところによると:”Antonella Del Coreの状況について、もっとよくわかるには、 来週を待つ必要があるでしょう。それに関して、金曜日のプレスで報告された事を繰り返し述べると:彼女が、この2週間に受けた医学的検査は、 まだ、復帰に自由通行許可書を与えてくれなかった。来週、オリンピック前の合宿前夜に、 il Coniが、最終的な託宣を告げる診察を受けるように指示した。” (省略) そうこうする間に、Grand Prixの冒険は、第3位で終わった:gli Stati Unitiに、3-1で成功し、同じスコアで、Cubaに負けた後。

http://www.ilgiornalebg.it/giornalenew/view.asp?id=1758
13/Lug/'08

Qualche novita comincia a trapelare dalla stretta cortina di riserbo che ha accompagnato il rientro in Italia di Antonella Del Core, la schiacciatrice della Foppapedretti e della Nazionale costretta a lasciare la squadra azzurra che in Giappone stava completando l'itinerario preolimpico con la partecipazione al Gran Prix. Adesso sappiamo che si tratta di uno stop disposto dal Coni dopo che la ragazza era stata sottoposta a una visita di idoneita prevista per tutti gli atleti e le atlete che parteciperanno all'imminente Olimpiade di Pechino. Pare che il problema sia riconducibile a un disturbo di natura cardiaca: la giocatrice napoletana sarebbe stata invitata a osservare uno stop di tre mesi in via cautelare, per poi essere sottoposta a un nuovo controllo che dovra dire se potra riprendere a giocare oppure dovra fermarsi piu a lungo. La prima conseguenza, ammessa dallo stesso ct azzurro Massimo Barbolini, e che Antonella dovra rinunciare ai Giochi Olimpici e, di conseguenza, la Nazionale perdera uno dei suoi punti di forza. La seconda conseguenza allarma in qualche misura la Foppapedretti, che aveva fatto un notevole sforzo per assicurarsi la giocatrice che nelle ultime stagioni era stata una pedina fondamentale per i successi della Despar Perugia. Ma questi aspetti di natura tecnica e contrattuale passano ovviamente in second'ordine rispetto alla legittima apprensione per la salute della ragazza. Alla quale il mondo della pallavolo augura di risolvere in fretta il suo problema e di tornare in campo il piu presto possibile. La notizia del suo forfait olimpico e arrivata direttamente dalle parole del ct azzurro Massimo Barbolini dopo la vittoria contro gli Stati Uniti: ≪Moralmente eravamo abbastanza provati dalla notizia che Antonella Del Core non potra partecipare ai Giochi Olimpici. Per noi e una perdita doppiamente importante perche, oltre ad essere un'ottima giocatrice, per il suo carattere e un elemento molto importante all'interno del gruppo≫. Il successo per 3-1 contro gli Stati Uniti che rilancia la Nazionale femminile di pallavolo verso il secondo gradino del podio del Grand Prix e cosi passato in secondo piano rispetto alla notizia della rinuncia alle Olimpiadi della Del Core. Successo azzurro arrivato grazie anche all'ottima prova di Serena Ortolani, altra ≪foppina≫ impegnata con l'Italia: la giovane azzurra (ieri schierata come opposta, con la Aguero dirottata in posto quattro) e stata la miglior realizzatrice dell'incontro con 20 punti, tallonata dalla Aguero (17). In campo anche altre tre rossoblu: Lo Bianco (4 punti), Piccinini (9) e l'ormai recuperata Barazza (9). Dopo due pesanti ko consecutivi contro Brasile e Giappone (doppio 3-0), l'Italia rialza la testa e torna in corsa per il podio. Un successo netto e meritato contro le americane, giunto al termine di un match in cui e emersa la grande voglia di rivalsa della squadra azzurra, dopo due giornate negative. Le azzurre hanno giocato un'ottima gara fin dalla prima frazione imponendosi 3-1 (25-17, 26-28, 25-19, 25-19), con l'unica distrazione nel secondo set quando dopo un buon avvio hanno pagato un calo in ricezione perdendo ai vantaggi. Oggi epilogo della Final six con le azzurre che hanno la possibilita di salire sul secondo gradino del podio, bastera battere Cuba (che precede le azzurre di due punti) e fare piu punti delle avversarie. Ieri le caraibiche sono state superate con un netto 3-0 dal Brasile che ha cosi ipotecato di fatto con una giornata d'anticipo la vittoria finale del Grand Prix. In caso di successo, per il Brasile (che oggi affronta il Giappone, finora vittorioso a sorpresa solo con le azzurre) sarebbe il settimo sigillo nella manifestazione.

sommario:
Antonella Del Core*Gran Prixの参加で、オリンピック前のルートを完成させつつあったla squadra azzurraから離脱せざるをえなかった*のItalia帰国に伴って、 しっかりと締められた、用心深さというカーテンから、新情報が漏れ始める。 間近に迫っているOlimpiade di Pechinoに参加する選手全員に予定されている、能力検査を受けた後、現在、それがConiによって定められたストップだという事がわかっている。 問題は、先天性心臓疾患(un disturbo di natura cardiaca)に導く事が出来るように思われる:予防的に、3ヶ月のストップを遵守し、その後、 プレーを再開出来るのか、それとも、もうちょっと長く、活動を中断しなければならないかを決定する、新たな検査を受けるように勧められた。 第一の余波は:Antonellaは、i Giochi Olimpiciを断念しなければならず、従って、la Nazionaleは、強みの1つを失う事になるだろう。 第二の余波を若干心配しているのは、彼女を確保するために、著しく苦労したla Foppapedretti。しかし、これらの技術的、契約的観点は、 健康への懸念に比べれば、 明らかに、二の次である。la pallavolo界は、早く問題を解決し、出来るだけ早く、彼女がコートに戻ってこれるよう祈っている。 オリンピック上戦の知らせは、gli Stati Unitiに勝った後、ct azzurro Massimo Barboliniの言葉から、直接届いた。そういうわけで、la Del Core、 オリンピック断念の知らせに比べると、gli Stati Uniti戦の成功は、背景に追いやられてしまった。Serena Ortolaniの実に素晴らしい試合のおかげもあって、 azzurroの成功が届いた:la giovane azzurraは、20得点で、試合のla miglior realizzatrice、その後を追いかけるのは、Aguero (17)。 他の3人も、コートに立った:Lo Bianco (4 punti), Piccinini (9) e Barazza (9)。

La classifica: Brasile 8 punti; Cuba 6; Italia 4; Stati Uniti, Giappone e Cina 2.
Cosi oggi: Questo il programma dell'ultima giornata della Final six: Stati Uniti-Cina (ore 4,30 italiane), Italia-Cuba (7,30, diretta Raisport Piu), Giappone-Brasile (11).

Esordio in A1 a 17 anni: Antonella Del Core e nata a Napoli il 5 novembre 1980. Ha esordito in serie A1 a 17 anni con l'Assid Ester Napoli e nella stagione successiva e passata al Club Italia. Dal 1999 al 2001 due stagioni in A1 a Napoli, poi il passaggio a Pesaro: due campionati in serie A2 (con la Coppa Italia di categoria nel 2003), dal 2003/2004 al 2005/2006 tre stagioni in A1.
A Perugia ha vinto tutto: Nelle ultime due stagioni ha giocata a Perugia dove ha vinto uno scudetto, una Coppa Italia, una Supercoppa Italiana e una Champions League.
europeo in azzurro: Dopo il successo agli Europei Juniores nel 1998, con la Nazionale maggiore vanta oltre cento presente e ha fatto parte del gruppo che nel 2007 ha vinto Europei e World Cup.

L'ECO DI BERGAMO
11/Lug/'08

LUTTO IN CASA ROSSOBLU’.
Un nuovo grande dolore ha colpito nei giorni scorsi il Volley Bergamo: a Pedrengo si e spenta la signora Carla, mamma di Roberto Benis, preparatore atletico della Foppapedretti che fa parte della famiglia rossoblu da oltre dieci anni. Dirigenti, tecnici e atlete della Societa bergamasca si stringono intorno a Roberto in questo momento di profonda tristezza, sicuri che solo il tempo potra attenuare il dolore per una perdita cosi grande.

sommario:
先日、Volley Bergamoは、新たな痛みに襲われた:Pedrengoで、la signora Carla-Roberto Benisのママが亡くなった。

DOMANDA DI ISCRIZIONE AL CAMPIONATO 2008/2009.
A termini di regolamento delle condizioni di ammissione ai campionati di Serie A 2008/2009, sono pervenute le richieste di iscrizione alla Lega Pallavolo Serie A Femminile e sono stati depositati i relativi documenti dalle societa aventi diritto. La Commissione di Ammissione al Campionato, gia da giovedi 10 luglio, ha iniziato i propri lavori di verifica che avranno termine entro il 15 luglio.

i campionati di Serie A 2008/2009 alla Lega Pallavolo Serie A Femminile加入条件規則に従い、登録申請書が届き、 権利を持つ会社から、関係書類が提出された。 既に今日、giovedi 10 luglio、La Commissione di Ammissione al Campionatoは、確認作業を開始し、15 luglioまでに終える予定である。 la Findomestic Volley Cup A1 2008/09への登録を申し込んだのは、以下の通り。

Hanno presentato richiesta d'iscrizione alla Findomestic Volley Cup A1 2008/09:
Robursport ssdrl Pesaro;
Volley Bergamo ssdrl;
Sirio Pallavolo Perugia ssdrl;
Asystel Volley ssdpa Novara;
G. Pieralisi Volley ssdrl Jesi;
Futura Volley ssdrl Busto Arsizio;
Santeramo Sport ssdrl;
Sassuolo Volley ssdrl;
Pallavolo Cesena ssdrl (richiedente diritto sportivo rinunciato da Jogging Volley ssdrl Altamura);
Joy Volley ssdrl Vicenza;
Chieri Volley ssdrl;
Spes ssdpa Conegliano;
Florens ssdrl Castellana Grotte;
Pallavolo Villanterio ssdrl Pavia.

http://www.volleybergamo.it/index.php?option=com_content&task=view&id=1353&Itemid=57