実録励まし屋韓国紀行VP | 榎譲治オフィシャルブログ

榎譲治オフィシャルブログ

榎譲治の事が一番解るブログです!

여러분 안녕하세요.
(ヨロブン アンニョンハセヨ)
「皆さんこんにちわ」

今回は、以前よりこのブログにてご紹介させて頂いている励まし屋の二人が、韓国へ行ってきた時の模様をご紹介したいと思います。




7分ちょっとの映像でしたが、彼らが韓国でしてきた事がちゃんと解りますよね。

しかし、外国で路上ライブをするって勇気いりますよね、きっと。

こうして彼らは世界への第一歩を踏み出した訳です。


オイラとユリムが韓訳した歌詞は、歌詞カードとして現地で配られたそうです。

これも感動ですよね。


この映像のロングバージョンみたいなのがありまして、まだYouTubeにはUPされていないようですが、それを初めて見たのは先日の励まし屋のファンミーティングの時でした。

韓国の人達が彼らの歌に合わせて手拍子をしながら笑顔がたくさん!

本当に感動しましたよ。

彼らの歌を聴くと、オイラも頑張ろう!
そんな気持ちが大きくなるんですよ。

それから、励まし屋は最近とても活動的で、福島の相馬でラジオ出演や、ライブ等をこなして、小田原や、オイラの住む埼玉の朝霞市でラジオ出演と大忙しです。
彼らの活躍が自分の事のように嬉しいんですよね~



てな事で今回のオレ流ハングル講座!


今回はもう一度、励まし屋の韓訳した歌詞を載せたいと思います。

動画を見ながら読んでみてください!

ちなみに、韓訳は1番だけです。

あ、動画も日本語だけです(^o^;)


<iframe width="560" height="315" src="http://www.youtube.com/embed/gKilr-dbV5I" frameborder="0" allowfullscreen></iframe>





비바람에도 지지말고
(ピバラメド ジジマルゴ)
「雨にも風にも負けず」

미야자와 켄지가 말했지
(ミヤザワ ケンジガ マレッジ)
「宮沢賢治は言ったよ」

나는 언제나 지기만할뿐
(ナヌン オンジェナ ジ ギマン ハルプン)
「俺はいつも負けてばかりで」

나에게 솔직하게 앞으로,
(ナエゲ ソルチッカゲ アプロ)
「自分に正直に前に」

나아가면 돼
(ナエガ ミョン ドゥエ)
「進めばいいと」

쉽게 말하고 있네
(シュプケ マルハゴ インネ)
「簡単に言ってくれるじゃねえか」

바보같은 일에 자신감상실, 정서불안
(パポガツン イルエ ジェシガムサンシル 、ジョンソブラン)
「くだらねえ事で自信喪失、情緒不安定」

자신감이여! 내곁으로 돌아와!
(ジャシンガムイヨ!ネギョッツロ!ドラワ!)
「自信よ!俺の元へ帰ってこい!」

그저, 그저, 그저
(クジョ、クジョ、クジョ)
「ただ、ただ、ただ」

믿으면 될뿐..
(ミッウミョン ドゥエルプン…)
「信じればいいだけ…」

그저, 그저, 그저
(クジョ、クジョ、クジョ)
「ただ、ただ、ただ」

포기하지 말아줘!
(ポギハジ マラジョ!)
「諦めないでくれ!」

반드시! 반드시! 할 수 있어!
(バンドゥシ!バンドゥシ!ハルスイッソ!)
「絶対!絶対!出来るんだ!」

네가 네 자신을 믿는 다면! WOWOH
(ニガニ ジャシンウル ミッヌン ダミョン!WOWOH )
「君が君を信じれば!WOWOH」

반드시! 반드시! 할 수 있어!
(バンドゥシ!バンドゥシ!ハルスイッソ!)
「絶対!絶対!出来るんだ!」

네가 너를 배신하지 않는다면! WOWOH
(ニガ ノルル ベシンハジ アンヌンダミョン!WOWOH )
「君が君を裏切らなければ!WOWOH」

반드시! 반드시! 할 수 있어!
(バンドゥシ!バンドゥシ!ハルスイッソ!)
「絶対!絶対!出来るんだ」

꿈을 이뤄봐!
(クムル イルォボァ!)
「夢を叶えろよ!」


この歌が大好きです!

ちなみに、オイラのオススメしたい励まし屋の歌は、「67億分の1」と「しずく」です。

他の唄も、いいのばかりですから、検索してみてくださいね~


では、今回は長かったのでこの辺で終わりたいと思います!

人気blogランキング参加中!
↓ポチッとクリック↓
にほんブログ村 外国語ブログ 韓国語へ
にほんブログ村

안녕~
(アンニョ~ン)
「バイバ~イ」

Android携帯からの投稿