Ref.>"ベトナム戦による民間人虐殺「認定」に… 70%「政府が賠償すべき」=韓国"

>"What atonement for Korea's crimes in Vietnam might look like"
-----------------------------------------


>【韓国の反応】韓国の裁判所がベトナムせんそーでの〇サツで、韓国政府の賠償責任を認める判決【世界の〇〇にゅーす】【ニュース】


↓(
See detail of this article)、レコード・チャイナの記事の翻訳(Translation of an article of Record China)

Translation; "I want an apology more than money," the plaintiff Vietnamese female expressed so = Seoul was ordered to compensate due to the massacre of the Vietnamese civilians

>"ベトナム民間人虐殺で韓国政府に賠償命令、原告のベトナム人女性は「お金より謝罪がほしい」と訴え"

> 2023年2月14日、韓国日報などによると、ベトナム戦争に派遣された韓国軍による民間人虐殺で家族らが犠牲になったとして、生存者のベトナム人女性グエン・ティ・タンさんが韓国政府を相手取り起こした損害賠償請求訴訟で、韓国のソウル中央地裁は7日、3000万100ウォン(約312万円)の支払いを命じる判決を出した。
According to such as the Korea Times on Feb. 14, in the lawsuit for damages filed by Nguyen Thi Thanh, a survivor of the Vietnam War, against Seoul, complaining that her family members were killed in the massacre of civilians by S. Korean forces dispatched to the Vietnam War, on Feb. 7 the Seoul Central District Court handed down the sentence ordering to pay 30.1 million won (approx, \3.12 million).

> 記事によると、タンさんは1968年2月12日に起きた韓国軍によるベトナム民間人虐殺事件で家族5人を亡くし、自身も負傷して病院へ運ばれた。
> それから数十年間「韓国人男性の顔を見るのもつらい」との理由で沈黙を貫いていたが、韓国の市民社会の支援を受けて2015年に訪韓し、当時の被害事実を告発。
> 20年4月に「私が虐殺の証拠だ」として損害賠償請求訴訟を起こした。

According to the article, Nguyen Thi Thanh lost five her family members in the massacre of Vietnamese civilians by S. Korean forces on Feb. 12, 1968. She herself was injured and taken to a hospital.
For several decades after that, she kept silent consistently, saying that "It's hard to see even the faces of S. Korean males." However, with the support of the S. Korean civic society, she visited S. Korea in 2015 to speak out about the damages she suffered at the time.
In April 2020, she filed the lawsuit for damage, claiming that "I'm an evidence of the massacre."


> タンさんは今月12日に行われたインタビューで、今回の判決について「これまでの法廷での戦いが真実と認められてうれしい」と喜びを示した。
> また「初めは(韓国政府が)当然謝罪するものと期待していた。ところが『(虐殺事件当時に)8歳だった子どもに何が分かるのか』と証言を信じてもらえなかった。私の望みは謝罪一言なのに、それすら聞かれずつらかった」と振り返った。

In an interview on Feb. 12, Thanh expressed her joy about the sentence, saying that >"I'm so happy that our legal battle has been recognized as the truth."
In addition, she looked bacha that >"In the beginning, I just expected [the South Korean government] would obviously apologize. But the veterans wouldn't give any credence to what I said. They said, [She was 8 at the time, what would she know?']. All I wanted was an 'I'm sorry,' and it was terrible not to hear that."


> ソウル中央地裁は7日、原告に 3000万100ウォンと遅延損害金を支払うよう命じる判決を出した。
> ただ、タンさんは「お金はどうでもよく、韓国政府の認定と謝罪がほしい」と訴えた。
> 韓国軍による民間人虐殺の被害者は約1万人に達するとも言われている。
> タンさんは「韓国軍による虐殺事件はたくさんあるが、真相究明が行われていない。韓国政府は1日も早く全ての事件を調査し、被害者に謝罪してほしい。それにより犠牲者の心の傷が癒やされたら本当にうれしい」と話したという。

On Feb. 7, the Seoul Central District Court handed down the verdict ordering (Seoul) to pay 30 million 100 won and delay damages to the plaintiff.
However, >"I'm not interested in the money," she said of the court-ordered compensation. "All I want is an acknowledgment and apology from the South Korean government."
The number of victims of civilian massacres by S. Korean forces is allegedly around 10 thousand.
Thanh allegedly said that >"There are still so many civilian massacres besides the ones in Phong Nhị and Phong Nhat that have not yet been investigated, including ones in Ha My and Quang Ngai Province" and >"I hope the South Korean government will waste no time and investigate these incidents and apologize to the victims. I'd like to see the victims be comforted in that way."


> これを受け、韓国のネットユーザーからは「民間人虐殺はどうやっても合理化できない」「認めるべきことは素直に認めよう」「われわれの罪を認め、心から許しを請うべきだ」「子どもたちに恥ずかしくない行動を」など、「政府が謝罪するべき」との声が上がっている。
> 一方で「当時は戦争中だった。民間人を装った敵軍からの攻撃で亡くなった韓国軍の犠牲はどうすればよいのか」「民間人と兵士を見分けることは不可能だった。昼は善良な市民のふりをして夜に武装し韓国の軍人を殺していたのだから」などと指摘する声も見られた。

In response to that, S. Korean netizens are posting saying that "the government should apologize" as follows;
"The massacre of civilians can't be rationalized in any way."
"Let's honestly acknowledge what we should admit."
"We should acknowledge our sin and sincerely ask for forgiveness."
"We should behave in a way that is not embarrassing to children."
On the other hand, comments pointing out as follows are also posted;
"It was on war around that time. What should we do about the casualties of S. Korean forces killed in attacks by the enemy forces disguised as civilians?"
"It was impossible to distinguish between civilians and troops. Because, during the daytime, they pretended to be good citizens, and in the night, they were armed and killed S. Korean troops."