「カブとグリルチキンのグラタン」
自家製ホワイトソースで作る季節のグラタン。
やっと涼しくなってきたのでちょうどいいかなと。
さて、最近になって初めて肉じゃがのルーツがビーフシチューという事を知る(諸説色々あるみたいだが)
明治時代という事は思ったよりも歴史は浅いんだなと。
あるもので真似て作ったものが新しい文化となる。
ルーツは面白いなぁ。
肉じゃがかビーフシチューかといったら断然今はビーフシチューが食べたい!
"Turnip and grilled chicken gratin"
Seasonal gratin made from homemade white sauce.
At last it became cool, so I thought it was just right.
Well, for the first time recently I know that the roots of beef and beef are beef stew (there are various opinions)
He says that the Meiji era has a shallower history than I thought.
What imitated with some thing becomes a new culture.
Roots are interesting.
I definitely want to eat beef stew right now, whether it is beef or beef stew!
"Nabo y gratinado de pollo a la plancha"
Gratinado de temporada a base de salsa blanca casera.
Por fin se volvió genial, así que pensé que era lo correcto.
Bueno, por primera vez hace poco que sé que las raíces de la carne de res son de estofado de carne (hay varias opiniones)
Él dice que la era Meiji tiene una historia menos profunda de lo que pensaba.
Lo que imitaba con algo se convierte en una nueva cultura.
Las raíces son interesantes.
¡Definitivamente quiero comer estofado de ternera ahora mismo, ya sea carne o estofado de ternera!
