聖書「ヨシュア記」第18章 和文英文対比 | 山人のブログ

山人のブログ

食事、瞑想、生きる喜び。

 

18章

1

1 新世界 1その時イスラエルの子らの集会のすべての者はシロに集合していた。そして彼らはそこに会見の天幕を置いた。今や土地は彼らの前に従えられていたからである。

2 新共同 1そこでイスラエルの人々の全会衆は、その地を征服したので、シロに集まり、そこに会見の幕屋を立てた。

3 新改訳 1さて、イスラエル人の全会衆は、シロに集まり、そこに会見の天幕を建てた。この地は彼らによって征服されていた。

4 NWT    1 Then all the assembly of the Israelites congregated at Shiʹloh, and they set up the tent of meeting there, as the land was now subdued before them.

5 NKJV  1 Now the whole congregation of the children of Israel assembled together at Shiloh, and set up the tabernacle of meeting there. And the land was subdued before them.

6 NASB  1 Then the whole congregation of the sons of Israel assembled themselves at Shiloh, and set up the tent of meeting there; and the land was subdued before them.

7 NIV     1 The whole assembly of the Israelites gathered at Shiloh and set up the tent of meeting there. The country was brought under their control,

2

2しかし、イスラエルの子らの中には、自分の相続地を配分されていない者たち、すなわち七つの部族がまだ残っていた。

2その時、イスラエルの人々のうちに、まだ嗣業を分かち取らない部族が、七つ残っていたので、

2イスラエル人の中で、まだ自分たちの相続地が割り当てられていない七つの部族が残っていた。

2 But there were still seven tribes left of the Israelites whose inheritance had not been allotted.

2 But there remained among the children of Israel seven tribes which had not yet received their inheritance.

2 There remained among the sons of Israel seven tribes who had not divided their inheritance.

2 but there were still seven Israelite tribes who had not yet received their inheritance.

3

3それでヨシュアはイスラエルの子らにこう言った。「あなた方の父祖たちの神エホバが与えてくださった土地に入ってそれを取得することを、あなた方はいつまで怠っているのですか。

3ヨシュアはイスラエルの人々に言った、「あなたがたは、先祖の神、主が、あなたがたに与えられた地を取りに行くのを、いつまで怠っているのですか。

3そこで、ヨシュアはイスラエル人に言った。「あなたがたの父祖の神、が、あなたがたに与えられた地を占領しに行くのを、あなたがたはいつまで延ばしているのか。

3 So Joshua said to the Israelites: “How long will you put off going in to take possession of the land that Jehovah the God of your forefathers has given you?

3 Then Joshua said to the children of Israel: “How long will you neglect to go and possess the land which the LORD God of your fathers has given you?

3 So Joshua said to the sons of Israel, “How long will you put off entering to take possession of the land which the LORD, the God of your fathers, has given you?

3 So Joshua said to the Israelites: “How long will you wait before you begin to take possession of the land that the LORD, the God of your ancestors, has given you?

4

4自分たちのために各部族から三人の者を出しなさい。わたしはその者たちを送り出します。彼らが身を起こしてその地を行き巡り、自分たちの相続地にしたがってその図面をかくためです。そののち彼らをわたしのところに来させます。

4部族ごとに三人ずつを出しなさい。わたしはその人々をつかわしましょう。彼らは立っていって、その地を行き巡り、おのおのの嗣業のために、それを図面にして、わたしのところへ持ってこなければならない。

4部族ごとに三人の者を選び出しなさい。彼らが立ってその地を行き巡るように、私は彼らを送り出そう。彼らはその地についてその相続地のことを書きしるし、私のところに来なければならない。

4 Give me three men from each tribe to send out; they should go out and walk throughout the land and map it out according to their inheritance. Then they should return to me.

4 “Pick out from among you three men for each tribe, and I will send them; they shall rise and go through the land, survey it according to their inheritance, and come back to me.

4 “Provide for yourselves three men from each tribe that I may send them, and that they may arise and walk through the land and write a description of it according to their inheritance; then they shall return to me.

4 Appoint three men from each tribe. I will send them out to make a survey of the land and to write a description of it, according to the inheritance of each. Then they will return to me.

5

5次いで彼らはそれを自分たちの間で七つの受け分に分けるのです。ユダは南のほうで自分の領地にそのままとどまり、ヨセフの家も北方で自分の領地にとどまることになります。

5彼らはその地を七つの部分に分けなければならない。ユダは南のその領地にとどまり、ヨセフの家は北のその領地にとどまらなければならない。

5彼らは、それを七つの割り当て地に分割しなさい。ユダは南側の彼の地域にとどまり、ヨセフ家は北側の彼らの地域にとどまらなければならない。

5 They must apportion it among themselves into seven shares. Judah will remain in his territory to the south, and the house of Joseph will remain in their territory to the north.

5 “And they shall divide it into seven parts. Judah shall remain in their territory on the south, and the house of Joseph shall remain in their territory on the north.

5 “They shall divide it into seven portions; Judah shall stay in its territory on the south, and the house of Joseph shall stay in their territory on the north.

5 You are to divide the land into seven parts. Judah is to remain in its territory on the south and the tribes of Joseph in their territory on the north.

6

6あなた方は、図面をかいてその地を七つの受け分に分けます。それをこのわたしのところに持って来なければなりません。わたしはここで、わたしたちの神エホバの前にあってあなた方のためにくじを引くことにします。

6あなたがたは、その地を七つに分けて、図面にし、それをここに、わたしのところへ持ってこなければならない。わたしはここで、われわれの神、主の前に、あなたがたのために、くじを引くであろう。

6あなたがたは、その地の七つの割り当て地を書きしるし、それをここの私のところに持って来なければならない。私はここで、私たちの神、の前に、あなたがたのために、くじを引こう。

6 As for you, map out the land into seven shares, and bring them here to me, and I will cast lots here for you before Jehovah our God.

6 “You shall therefore survey the land in seven parts and bring the survey here to me, that I may cast lots for you here before the LORD our God.

6 “You shall describe the land in seven divisions, and bring the description here to me. I will cast lots for you here before the LORD our God.

6 After you have written descriptions of the seven parts of the land, bring them here to me and I will cast lots for you in the presence of the LORD our God.

7

7レビ人はあなた方の間で受け分を持たないのです。エホバの祭司職が彼らの相続分であるからです。また、ガドとルベンとマナセの半部族は、ヨルダンの東側でそれぞれの相続地を取りました。エホバの僕モーセがそれを彼らに与えました」。

7レビびとは、あなたがたのうちに何の分をも持たない。主の祭司たることが、彼らの嗣業だからである。またガドとルベンとマナセの半部族とは、ヨルダンの向こう側、東の方で、すでにその嗣業を受けた。それは主のしもべモーセが、彼らに与えたものである」。

7しかしレビ人には、あなたがたの中で割り当て地がない。の祭司として仕えることが、その相続地だからである。また、ガドと、ルベンと、マナセの半部族とは、ヨルダン川の向こう側、東のほうで、すでに彼らの相続地を受けている。それは、のしもべモーセが彼らに与えたものである。」

7 But the Levites have no share among you, because the priesthood of Jehovah is their inheritance; and Gad, Reuʹben, and the half tribe of Ma·nasʹseh have already taken their inheritance on the east side of the Jordan, which Moses the servant of Jehovah gave them.”

7 “But the Levites have no part among you, for the priesthood of the LORD is their inheritance. And Gad, Reuben, and half the tribe of Manasseh have received their inheritance beyond the Jordan on the east, which Moses the servant of the LORD gave them.”

7 “For the Levites have no portion among you, because the priesthood of the LORD is their inheritance. Gad and Reuben and the half-tribe of Manasseh also have received their inheritance eastward beyond the Jordan, which Moses the servant of the LORD gave them.”

7 The Levites, however, do not get a portion among you, because the priestly service of the LORD is their inheritance. And Gad, Reuben and the half-tribe of Manasseh have already received their inheritance on the east side of the Jordan. Moses the servant of the LORD gave it to them.”

8

8それで人々は出かけて行こうとして身を起こしたが、ヨシュアはその地の図面をかきに出かけて行く者たちに命じてこう言った。「行ってその地を巡り、そこの図面をかいて、わたしのところに戻って来なさい。ここシロにおいて、わたしはあなた方のためエホバの前でくじを引きます」。

8そこでその人々は立って行った。その地の図面を作るために出て行く人々に、ヨシュアは命じて言った、「あなたがたは行って、その地を行き巡り、それを図面にして、わたしのところに持って帰りなさい。わたしはシロで、主の前に、あなたがたのために、ここでくじを引きましょう」。

8そこで、その者たちは行く準備をした。ヨシュアは、その地の調査に出て行く者たちに命じて言った。「あなたがたは行って、その地を行き巡り、その地について書きしるし、私のところに帰って来なさい。私はシロで、の前に、あなたがたのため、ここでくじを引こう。」

8 The men prepared to go, and Joshua commanded those who were to map out the land: “Go and walk through the land and map it out and return to me, and I will cast lots for you here before Jehovah in Shiʹloh.”

8 Then the men arose to go away; and Joshua charged those who went to survey the land, saying, “Go, walk through the land, survey it, and come back to me, that I may cast lots for you here before the LORD in Shiloh.”

8 Then the men arose and went, and Joshua commanded those who went to describe the land, saying, “Go and walk through the land and describe it, and return to me; then I will cast lots for you here before the LORD in Shiloh.”

8 As the men started on their way to map out the land, Joshua instructed them, “Go and make a survey of the land and write a description of it. Then return to me, and I will cast lots for you here at Shiloh in the presence of the LORD.”

9

9そこで人々は出て行ってその地を通り、都市ごとにその図面をかいて七つの受け分に分け、ひとつの書にまとめた。そののち一行はシロの宿営にいるヨシュアのところにやって来た。

9こうしてその人々は行って、その地を経めぐり、町々にしたがって、それを七つの部分とし、図面にして、書物に書きしるし、シロの宿営におるヨシュアのもとへ持ってきた。

9その者たちは行って、その地を巡り、それを町ごとに七つの割り当て地ごとに書き物にしるし、シロの宿営にいるヨシュアのもとに来た。

9 With that the men went and traveled through the land and mapped it out by cities into seven shares, recording it in a book. After that they returned to Joshua at the camp in Shiʹloh.

9 So the men went, passed through the land, and wrote the survey in a book in seven parts by cities; and they came to Joshua at the camp in Shiloh.

9 So the men went and passed through the land, and described it by cities in seven divisions in a book; and they came to Joshua to the camp at Shiloh.

9 So the men left and went through the land. They wrote its description on a scroll, town by town, in seven parts, and returned to Joshua in the camp at Shiloh.

10

10それでヨシュアは彼らのため、シロで、エホバの前にあってくじを引いていった。こうしてヨシュアはその所でイスラエルの子らに土地を配分し、それぞれの受け分を[定めた]。

10ヨシュアはシロで、彼らのために主の前に、くじを引いた。そしてヨシュアはその所で、イスラエルの人々に、それぞれの分として、地を分け与えた。

10ヨシュアはシロでの前に、彼らのため、くじを引いた。こうしてヨシュアは、その地をイスラエル人に、その割り当て地によって分割した。

10 Joshua then cast lots for them in Shiʹloh before Jehovah. There Joshua apportioned the land to the Israelites by their shares.

10 Then Joshua cast lots for them in Shiloh before the LORD, and there Joshua divided the land to the children of Israel according to their divisions.

10 And Joshua cast lots for them in Shiloh before the LORD, and there Joshua divided the land to the sons of Israel according to their divisions.

10 Joshua then cast lots for them in Shiloh in the presence of the LORD, and there he distributed the land to the Israelites according to their tribal divisions.

11

11それで、ベニヤミンの子らの部族、その諸家族に対するくじが出た。くじによる彼らの領地は、ユダの子らとヨセフの子らとの間となった。

11まずベニヤミンの子孫の部族のために、その家族にしたがって、くじを引いた。そしてそのくじによって獲た領地は、ユダの子孫と、ヨセフの子孫との間にあった。

11ベニヤミン部族の諸氏族がくじを引いた。彼らのくじに当たった地域は、ユダ族とヨセフ族の間にあった。

11 The lot came up for the tribe of Benjamin by their families, and the territory of their lot was between the people of Judah and the people of Joseph.

11 Now the lot of the tribe of the children of Benjamin came up according to their families, and the territory of their lot came out between the children of Judah and the children of Joseph.

11 Now the lot of the tribe of the sons of Benjamin came up according to their families, and the territory of their lot lay between the sons of Judah and the sons of Joseph.

11 The first lot came up for the tribe of Benjamin according to its clans. Their allotted territory lay between the tribes of Judah and Joseph:

12

12そして、彼らの境界、その北の隅はヨルダンからとなった。境界はエリコの斜面、その北側に上り、西方の山に上り、その終端はベト・アベンの荒野となった。

12すなわち、その北の方の境は、ヨルダンに始まり、エリコの北のわきに上り、また西の方の山地をとおって上り、ベテアベンの荒野に達して尽きる。

12彼らの北側の境界線は、ヨルダン川から出て、その境界線は、エリコの北側に上って行き、さらに山地を西のほうに上って行き、その終わりはベテ・アベンの荒野であった。

12 On the north side, their boundary started at the Jordan, and the boundary went up to the slope of Jerʹi·cho on the north and went up on the mountain westward, and it extended to the wilderness of Beth-aʹven.

12 Their border on the north side began at the Jordan, and the border went up to the side of Jericho on the north, and went up through the mountains westward; it ended at the Wilderness of Beth Aven.

12 Their border on the north side was from the Jordan, then the border went up to the side of Jericho on the north, and went up through the hill country westward, and it ended at the wilderness of Beth-aven.

12 On the north side their boundary began at the Jordan, passed the northern slope of Jericho and headed west into the hill country, coming out at the wilderness of Beth Aven.

13

13次いで境界はそこからルズに、ルズの南斜面に渡った。つまりベテルである。次いで境界は山上にあるアタロト・アダルに下った。それは下ベト・ホロンの南にある。

13そこから、その境はルズに進み、ルズの南のわきに至る。ルズはベテルである。ついでその境は下ベテホロンの南の山にあるアタロテ・アダルに下り、

13そこから境界線は、ルズに向かい、ルズの南のほうの傾斜地に進む。ルズはベテルである。さらに、境界線は、下ベテ・ホロンの南にある山の近くのアテロテ・アダルに下る。

13 And the boundary continued from there to Luz, at the southern slope of Luz, that is, Bethʹel; the boundary went down to Atʹa·roth-adʹdar on the mountain that is south of Lower Beth-hoʹron.

13 The border went over from there toward Luz, to the side of Luz (which is Bethel) southward; and the border descended to Ataroth Addar, near the hill that lies on the south side of Lower Beth Horon.

13 From there the border continued to Luz, to the side of Luz (that is, Bethel) southward; and the border went down to Ataroth-addar, near the hill which lies on the south of lower Beth-horon.

13 From there it crossed to the south slope of Luz (that is, Bethel) and went down to Ataroth Addar on the hill south of Lower Beth Horon.

14

14境界はさらに引かれ、ベト・ホロンに面してその南にある山のところを回って西側を南に進み、その終端はキルヤト・バアル、つまりユダの子らの都市であるキルヤト・エアリムとなった。これが西側である。

14西の方では、ベテホロンの南にある山から南に曲り、ユダの子孫の町キリアテ・バアルに至って尽きる。キリアテ・バアルはキリアテ・ヤリムである。これが西の方の境であった。

14境界線は折れて、西側で、ベテ・ホロンに面する山から、南のほうに回り、その終わりはユダ族の町キルヤテ・バアル、すなわちキルヤテ・エアリムであった。これが西側であった。

14 And the boundary was marked at the western side and went around toward the south from the mountain that faces Beth-hoʹron to the south; it ended at Kirʹi·ath-baʹal, that is, Kirʹi·ath-jeʹa·rim, a city of Judah. This is the western side.

14 Then the border extended around the west side to the south, from the hill that lies before Beth Horon southward; and it ended at Kirjath Baal (which is Kirjath Jearim), a city of the children of Judah. This was the west side.

14 The border extended from there and turned round on the west side southward, from the hill which lies before Beth-horon southward; and it ended at Kiriath-baal (that is, Kiriath-jearim), a city of the sons of Judah. This was the west side.

14 From the hill facing Beth Horon on the south the boundary turned south along the western side and came out at Kiriath Baal (that is, Kiriath Jearim), a town of the people of Judah. This was the western side.

15

15そして南側はキルヤト・エアリムの端からで、その境界は西方に出、またネフトアハの水の泉に出た。

15また南の方は、キリアテ・ヤリムの端に始まり、その境はそこからエフロンにおもむき、ネフトアの水の源に至り、

15南側は、キルヤテ・エアリムの端からで、境界線は西のほうへ出て、メ・ネフトアハの泉に出て、

15 The south side was from the extremity of Kirʹi·ath-jeʹa·rim, and the boundary extended westward; it went out to the spring of the waters of Neph·toʹah.

15 The south side began at the end of Kirjath Jearim, and the border extended on the west and went out to the spring of the waters of Nephtoah.

15 Then the south side was from the edge of Kiriath-jearim, and the border went westward and went to the fountain of the waters of Nephtoah.

15 The southern side began at the outskirts of Kiriath Jearim on the west, and the boundary came out at the spring of the waters of Nephtoah.

16

16次いで境界はヒンノムの子の谷に面する山の端に下った。それはレファイムの低地平原、その北方にある。次いでそれはヒンノムの谷、エブス人の斜面の南側に下り、さらにエン・ロゲルに下った。

16ついでその境は、レパイムの谷の北の端にあるベンヒンノムの谷を見おろす山の端に下り、進んでエブスびとのわきの南、ヒンノムの谷に下り、また下ってエンロゲルに至り、

16境界線は、北のほう、レファイムの谷間の中のベン・ヒノムの谷を見おろす山の端に下り、ヒノムの谷を、南のほうのエブス人のいる傾斜地に下り、エン・ロゲルに下る。

16 The boundary went down to the extremity of the mountain that faces the Valley of the Son of Hinʹnom, which is in the Valley of Rephʹa·im to the north, and it went down to the Valley of Hinʹnom, to the slope of the Jebʹu·site on the south, and down to En-roʹgel.

16 Then the border came down to the end of the mountain that lies before the Valley of the Son of Hinnom, which is in the Valley of the Rephaim on the north, descended to the Valley of Hinnom, to the side of the Jebusite city on the south, and descended to En Rogel.

16 The border went down to the edge of the hill which is in the valley of Ben-hinnom, which is in the valley of Rephaim northward; and it went down to the valley of Hinnom, to the slope of the Jebusite southward, and went down to En-rogel.

16 The boundary went down to the foot of the hill facing the Valley of Ben Hinnom, north of the Valley of Rephaim. It continued down the Hinnom Valley along the southern slope of the Jebusite city and so to En Rogel.

17

17次いでそれは北方に引かれてエン・シェメシュに出、さらにゲリロトに出た。それはアドミムの上り坂に面している。次いでそれはルベンの子ボハンの石のところに下った。

17北に曲ってエンシメシにおもむき、アドミムの坂に対するゲリロテにおもむき、ルベンびとボハンの石に下り、

17それから北のほうに折れ、エン・シェメシュに出、アドミムの坂に対するゲリロテに出、ルベンの子ボハンの石に下る。

17 And it was marked northward and extended to En-sheʹmesh and then out to Gel·iʹloth, which is in front of the ascent of A·dumʹmim, and it went down to the stone of Boʹhan the son of Reuʹben.

17 And it went around from the north, went out to En Shemesh, and extended toward Geliloth, which is before the Ascent of Adummim, and descended to the stone of Bohan the son of Reuben.

17 It extended northward and went to En-shemesh and went to Geliloth, which is opposite the ascent of Adummim, and it went down to the stone of Bohan the son of Reuben.

17 It then curved north, went to En Shemesh, continued to Geliloth, which faces the Pass of Adummim, and ran down to the Stone of Bohan son of Reuben.

18

18さらにそれはアラバに面する北側の斜面に渡り、アラバに下った。

18ベテアラバのわきを北に進んで、アラバに下り、

18それから、北のほう、アラバの近くの傾斜地に進み、アラバに下る。

18 And it continued to the northern slope in front of the Arʹa·bah and went down to the Arʹa·bah.

18 Then it passed along toward the north side of Arabah, and went down to Arabah.

18 It continued to the side in front of the Arabah northward and went down to the Arabah.

18 It continued to the northern slope of Beth Arabah and on down into the Arabah.

19

19次いで境界はベト・ホグラの北の斜面に渡り、その(つまり境界の)終端は、“塩の海”の北の湾曲、ヨルダンの南の端となった。これが南の境界であった。

19その境は、ベテホグラの北のわきに進み、ヨルダンの南端で、塩の海の北の入海に至って尽きる。これが南の境である。

19その境界線は、北のほう、ベテ・ホグラの傾斜地に進み、境界線の終りは塩の海の北の入江、ヨルダン川の南端であった。これが南の境界であった。

19 And the boundary continued to the northern slope of Beth-hogʹlah, and the boundary ended at the northern bay of the Salt Sea at the southern end of the Jordan. This was the southern boundary.

19 And the border passed along to the north side of Beth Hoglah; then the border ended at the north bay at the Salt Sea, at the south end of the Jordan. This was the southern boundary.

19 The border continued to the side of Beth-hoglah northward; and the border ended at the north bay of the Salt Sea, at the south end of the Jordan. This was the south border.

19 It then went to the northern slope of Beth Hoglah and came out at the northern bay of the Dead Sea, at the mouth of the Jordan in the south. This was the southern boundary.

20

20そして、ヨルダンが東側の境界となった。これが、ベニヤミンの子ら、その諸家族の相続地であり、その周囲の境界によって示したものである。

20ヨルダンは東の方の境となっていた。これがベニヤミンの子孫の、その家族にしたがって獲た嗣業の四方の境である。

20ヨルダン川が東側の境界線となっていた。これはベニヤミン人の相続地で、その諸氏族の周囲の境界線によるものであった。

20 And the Jordan served as its boundary on the eastern side. This was the inheritance of the descendants of Benjamin by their families, according to its boundaries on all sides.

20 The Jordan was its border on the east side. This was the inheritance of the children of Benjamin, according to its boundaries all around, according to their families.

20 Moreover, the Jordan was its border on the east side. This was the inheritance of the sons of Benjamin, according to their families and according to its borders all around.

20 The Jordan formed the boundary on the eastern side. These were the boundaries that marked out the inheritance of the clans of Benjamin on all sides.

21

21そして、ベニヤミンの子らの部族、その諸家族に属する都市は、エリコ、ベト・ホグラ、エメク・ケジツ、

21ベニヤミンの子孫の部族が、その家族にしたがって獲た町々は、エリコ、ベテホグラ、エメクケジツ、

21さて、ベニヤミン部族の諸氏族の町々は、エリコ、ベテ。ホグラ、エメク、ケツィツ、

21 And the cities of the tribe of Benjamin by their families were: Jerʹi·cho, Beth-hogʹlah, Eʹmek-keʹziz,

21 Now the cities of the tribe of the children of Benjamin, according to their families, were Jericho, Beth Hoglah, Emek Keziz,

21 Now the cities of the tribe of the sons of Benjamin according to their families were Jericho and Beth-hoglah and Emek-keziz,

21 The tribe of Benjamin, according to its clans, had the following towns: Jericho, Beth Hoglah, Emek Keziz,

22

22またベト・アラバ、ツェマライム、ベテル、

22ベテアラバ、ゼマライム、ベテル、

22ベテ・ハアラバ、ツェマライム、ベテル、

22 Beth-arʹa·bah, Zem·a·raʹim, Bethʹel,

22 Beth Arabah, Zemaraim, Bethel,

22 and Beth-arabah and Zemaraim and Bethel,

22 Beth Arabah, Zemaraim, Bethel,

23

23またアビム、パラ、オフラ、

23アビム、パラ、オフラ、

23アビム、パラ、オフラ、

23 Avʹvim, Paʹrah, Ophʹrah,

23 Avim, Parah, Ophrah,

23 and Avvim and Parah and Ophrah,

23 Avvim, Parah, Ophrah,

24

24またケファル・アモニ、オフニ、ゲバとなった。十二の都市とそれに伴う集落。

24ケパル・アンモニ、オフニ、ゲバ。すなわち十二の町々と、それに属する村々。

24ケファル・ハアモナ、オフニ、ゲバで十二の町と、それに属する村々であった。

24 Cheʹphar-amʹmo·ni, Ophʹni, and Geʹba—12 cities and their settlements.

24 Chephar Haammoni, Ophni, and Gaba: twelve cities with their villages;

24 and Chephar-ammoni and Ophni and Geba; twelve cities with their villages.

24 Kephar Ammoni, Ophni and Geba—twelve towns and their villages.

25

25ギベオン、ラマ、ベエロト、

25またギベオン、ラマ、ベエロテ、

25また、ギブオン、ラマ、ベエロテ、

25 Gibʹe·on, Raʹmah, Be·erʹoth,

25 Gibeon, Ramah, Beeroth,

25 Gibeon and Ramah and Beeroth,

25 Gibeon, Ramah, Beeroth,

26

26またミツペ、ケフィラ、モツァ、

26ミヅパ、ケピラ、モザ、

26ミツパ、ケフィラ、モツァ、

26 Mizʹpeh, Che·phiʹrah, Moʹzah,

26 Mizpah, Chephirah, Mozah,

26 and Mizpeh and Chephirah and Mozah,

26 Mizpah, Kephirah, Mozah,

27

27またレケム、イルペエル、タルアラ、

27レケム、イルピエル、タララ、

27レケム、イルペエル、タルアラ、

27 Reʹkem, Irʹpe·el, Tarʹa·lah,

27 Rekem, Irpeel, Taralah,

27 and Rekem and Irpeel and Taralah,

27 Rekem, Irpeel, Taralah,

28

28またツェラ、ハ・エレフとエブシつまりエルサレム、ギベアとキルヤト。十四の都市とそれに伴う集落。これが、ベニヤミンの子ら、その諸家族の相続地であった。

28ゼラ、エレフ、エブスすなわちエルサレム、ギベア、キリアテ・ヤリム。すなわち十四の町々と、それに属する村々。これがベニヤミンの子孫の、その家族にしたがって獲た嗣業である。

28ツェラ、エレフ、エブスすなわちエルサレム、ギブアテ、キルヤテなど十四の町と、それに属する村々であった。これがベニヤミン族の諸氏族の相続地であった。

28 Zeʹlah, Ha-eʹleph, Je·buʹsi, that is, Jerusalem, Gibʹe·ah, and Kirʹi·ath—14 cities and their settlements.

This was the inheritance of the descendants of Benjamin by their families.

28 Zelah, Eleph, Jebus (which is Jerusalem), Gibeath, and Kirjath: fourteen cities with their villages. This was the inheritance of the children of Benjamin according to their families.

28 and Zelah, Haeleph and the Jebusite (that is, Jerusalem), Gibeah, Kiriath; fourteen cities with their villages. This is the inheritance of the sons of Benjamin according to their families.

28 Zelah, Haeleph, the Jebusite city (that is, Jerusalem), Gibeah and Kiriath—fourteen towns and their villages. This was the inheritance of Benjamin for its clans.