聖書「ヨシュア記」第19章 前半 和文英文対比 | 山人のブログ

山人のブログ

食事、瞑想、生きる喜び。

 

19章

1

1 新世界 1次いで二番目のくじはシメオンのため、シメオンの子らの部族、その諸家族のために出た。そして彼らの相続地はユダの子らの相続地の中にあることになった。

2 新共同 1次にシメオンのため、すなわちシメオンの子孫の部族のために、その家族にしたがって、くじを引いた。その嗣業はユダの子孫の嗣業のうちにあった。

3 新改訳 1第二番目のくじは、シメオン、すなわちシメオン部族の諸氏族に当たった。彼らの相続地は、ユダ族の相続地の中にあった。

4 NWT    1 Then the second lot came out for Simʹe·on, for the tribe of Simʹe·on by their families. And their inheritance was within the inheritance of Judah.

5 NKJV  1 The second lot came out for Simeon, for the tribe of the children of Simeon according to their families. And their inheritance was within the inheritance of the children of Judah.

6 NASB  1 Then the second lot fell to Simeon, to the tribe of the sons of Simeon according to their families, and their inheritance was in the midst of the inheritance of the sons of Judah.

7 NIV     1 The second lot came out for the tribe of Simeon according to its clans. Their inheritance lay within the territory of Judah.

2

2それで彼らは[ユダの子ら]の相続地の中に、ベエル・シェバおよびシェバ、またモラダ、

2その嗣業として獲たものは、ベエルシバ、すなわちシバ、モラダ、

2彼らの相続地は、ベエル・シェバ、シェバ、モラダ、

2 Their inheritance was Beʹer-sheʹba with Sheʹba, Mo·laʹdah,

2 They had in their inheritance Beersheba (Sheba), Moladah,

2 So they had as their inheritance Beersheba or Sheba and Moladah,

2 It included: Beersheba (or Sheba), Moladah,

3

3またハツァル・シュアル、バラ、エツェム、

3ハザル・シュアル、バラ、エゼム、

3ハツァル・シュアル、バラ、エツェム、

3 Haʹzar-shuʹal, Baʹlah, Eʹzem,

3 Hazar Shual, Balah, Ezem,

3 and Hazar-shual and Balah and Ezem,

3 Hazar Shual, Balah, Ezem,

4

4またエルトラド、ベトル、ホルマ、

4エルトラデ、ベトル、ホルマ、

4エルトラデ、ベトル、ホルマ、

4 El·toʹlad, Beʹthul, Horʹmah,

4 Eltolad, Bethul, Hormah,

4 and Eltolad and Bethul and Hormah,

4 Eltolad, Bethul, Hormah,

5

5またチクラグ、ベト・マルカボト、ハツァル・スサ、

5チクラグ、ベテ・マルカボテ、ハザルスサ、

5ツィケラグ、ベテ・マルカボテ、ハツァル・スサ、

5 Zikʹlag, Beth-marʹca·both, Haʹzar-suʹsah,

5 Ziklag, Beth Marcaboth, Hazar Susah,

5 and Ziklag and Beth-marcaboth and Hazar-susah,

5 Ziklag, Beth Markaboth, Hazar Susah,

6

6またベト・レバオト、シャルヘンを持つことになった。十三の都市とそれに伴う集落である。

6ベテレバオテ、シャルヘン。すなわち十三の町々と、それに属する村々。

6ベテ・レバオテ、シャルヘンで、十三の町と、それらに属する村々。

6 Beth-le·baʹoth, and Sha·ruʹhen—13 cities and their settlements;

6 Beth Lebaoth, and Sharuhen: thirteen cities and their villages;

6 and Beth-lebaoth and Sharuhen; thirteen cities with their villages;

6 Beth Lebaoth and Sharuhen—thirteen towns and their villages;

7

7アイン、リモンとエテルとアシャン。四つの都市とそれに伴う集落。

7またアイン、リンモン、エテル、アシャン。すなわち四つの町々と、それに属する村々。

7アイン、リモン、エテル、アシャン。四つの町と、それらに属する村々、

7 Aʹin, Rimʹmon, Eʹther, and Aʹshan—four cities and their settlements;

7 Ain, Rimmon, Ether, and Ashan: four cities and their villages;

7 Ain, Rimmon and Ether and Ashan; four cities with their villages;

7 Ain, Rimmon, Ether and Ashan—four towns and their villages—

8

8そして、これらの都市の周囲にあるすべての集落を、バアラト・ベエル、南のラマに至るまで。これがシメオンの子らの部族、その諸家族の相続地であった。

8およびこれらの町の周囲にあって、バアラテ・ベエル、すなわちネゲブのラマに至るまでのすべての村々。これがシメオンの子孫の部族の、その家族にしたがって獲た嗣業である。

8および、これらの町々の周囲にあって、バアラテ・ベエル、南のラマまでのすべての村々であった。これがシメオン部族の諸氏族の相続地であった。

8 and all the settlements that were around these cities as far as Baʹal·ath-beʹer, Raʹmah of the south. This was the inheritance of the tribe of Simʹe·on by their families.

8 and all the villages that were all around these cities as far as Baalath Beer, Ramah of the South. This was the inheritance of the tribe of the children of Simeon according to their families.

8 and all the villages which were around these cities as far as Baalath-beer, Ramah of the Negev. This was the inheritance of the tribe of the sons of Simeon according to their families.

8 and all the villages around these towns as far as Baalath Beer (Ramah in the Negev). This was the inheritance of the tribe of the Simeonites, according to its clans.

9

9シメオンの子らの相続地は、ユダの子らへの配分地の中から取られていた。ユダの子らの受け分が彼らにとって大きすぎたからである。こうしてシメオンの子らは彼らの相続地の中に所有地を得た。

9シメオンの子孫の嗣業は、ユダの子孫の領域のうちにあった。これはユダの子孫の分が大きかったので、シメオンの子孫が、その嗣業を彼らの嗣業の中に獲たからである。

9シメオン族の相続地は、ユダ族の割り当て地から取られた。それは、ユダ族の割合地が彼らには広すぎたので、シメオン族は彼らの相続地の中に割り当て地を持ったのである。

9 The inheritance of the descendants of Simʹe·on was taken out of the allotment of Judah, because the share of Judah was too large for them. So the descendants of Simʹe·on received a possession within their inheritance.

9 The inheritance of the children of Simeon was included in the share of the children of Judah, for the share of the children of Judah was too much for them. Therefore the children of Simeon had their inheritance within the inheritance of that people.

9 The inheritance of the sons of Simeon was taken from the portion of the sons of Judah, for the share of the sons of Judah was too large for them; so the sons of Simeon received an inheritance in the midst of Judah’s inheritance.

9 The inheritance of the Simeonites was taken from the share of Judah, because Judah’s portion was more than they needed. So the Simeonites received their inheritance within the territory of Judah.

10

10次に、三番目のくじがゼブルンの子ら、その諸家族のために出た。その相続地の境界はサリドまでとなった。

10第三にゼブルンの子孫のために、その家族にしたがって、くじを引いた。その嗣業の領域はサリデに及び、

10第三番目のくじは、ゼブルン族の諸氏族のために引かれた。彼らの相続地となる地域はサリデに及び、

10 Next the third lot came up for the descendants of Zebʹu·lun by their families, and the boundary of their inheritance went as far as Saʹrid.

10 The third lot came out for the children of Zebulun according to their families, and the border of their inheritance was as far as Sarid.

10 Now the third lot came up for the sons of Zebulun according to their families. And the territory of their inheritance was as far as Sarid.

10 The third lot came up for Zebulun according to its clans: The boundary of their inheritance went as far as Sarid.

11

11そして彼らの境界は西方に上ってマルアラにまで行き、ダベシェトに達し、さらにヨクネアムに面する奔流の谷に達した。

11その境は西に上って、マララに至り、ダバセテに達し、ヨクネアムの東にある川に達し、

11その境界線は、西のほう、マルアラに上り、ダベシェテに達し、ヨクネアムの東にある川に達した。

11 Their boundary went up westward to Marʹe·al and reached to Dabʹbe·sheth and then to the valley in front of Jokʹne·am.

11 Their border went toward the west and to Maralah, went to Dabbasheth, and extended along the brook that is east of Jokneam.

11 Then their border went up to the west and to Maralah, it then touched Dabbesheth and reached to the brook that is before Jokneam.

11 Going west it ran to Maralah, touched Dabbesheth, and extended to the ravine near Jokneam.

12

12またそれは戻ってサリドから東方へ、日の出に向かってキスロト・タボルの境界地方に進み、ダベラトに出、またヤフィアに上った。

12サリデから、東の方、日の出の方に曲り、キスロテ・タボルの境に至り、ダベラテに出て、ヤピアに上り、

12また、サリデのほう、東のほう日の上る方に戻り、キスロテ・タボルの地境に至り、ダベラテに出て、ヤフィアに上る。

12 And it went from Saʹrid eastward toward the sunrise, to the border of Chisʹloth-taʹbor and out to Dabʹe·rath and then up to Ja·phiʹa.

12 Then from Sarid it went eastward toward the sunrise along the border of Chisloth Tabor, and went out toward Daberath, bypassing Japhia.

12 Then it turned from Sarid to the east toward the sunrise as far as the border of Chisloth-tabor, and it proceeded to Daberath and up to Japhia.

12 It turned east from Sarid toward the sunrise to the territory of Kisloth Tabor and went on to Daberath and up to Japhia.

13

13次いでそこから東方に渡って、日の出の側をガト・ヘフェルに、エト・カツィンに進み、リモンに出、さらにネアにまで引かれた。

13そこから東の方、日の出の方に進んで、ガテヘペルとイッタ・カジンに至り、リンモンに進んで、ネアの方に曲る。

13そこから東のほう、ガテ・ヘフェルとエテ・カツィンに進み、ネアのほうに折れてリモンに出る。

13 And from there it continued eastward toward the sunrise to Gath-heʹpher, to Eth-kaʹzin, and out to Rimʹmon, and it extended to Neʹah.

13 And from there it passed along on the east of Gath Hepher, toward Eth Kazin, and extended to Rimmon, which borders on Neah.

13 From there it continued eastward toward the sunrise to Gath-hepher, to Eth-kazin, and it proceeded to Rimmon which stretches to Neah.

13 Then it continued eastward to Gath Hepher and Eth Kazin; it came out at Rimmon and turned toward Neah.

14

14次いで境界はそこの北を回ってハナトンに行き、その終端はイフタハ・エルの谷となった。

14北ではその境はハンナトンに回り、イフタエルの谷に至って尽きる。

14その境界線は、そこを北のほう、ハナトンに回り、その終わりはエフタ・エルの谷であった。

14 And the boundary went around it on the north to Hanʹna·thon, and it ended at the Valley of Iphʹtah-el,

14 Then the border went around it on the north side of Hannathon, and it ended in the Valley of Jiphthah El.

14 The border circled around it on the north to Hannathon, and it ended at the valley of Iphtahel.

14 There the boundary went around on the north to Hannathon and ended at the Valley of Iphtah El.

15

15そして、カタト、ナハラル、シムロン、イドアラ、ベツレヘム、十二の都市とそれに伴う集落である。

15そしてカッタテ、ナハラル、シムロン、イダラ、ベツレヘムなど十二の町々と、それに属する村々があった。

15そしてカタテ、ナハラル、シムロン、イデアラ、ベツレヘムなど十二の町と、それらに属する村々であった。

15 and Katʹtath, Na·halʹal, Shimʹron, Iʹda·lah, and Bethʹle·hem—12 cities and their settlements.

15 Included were Kattath, Nahallal, Shimron, Idalah, and Bethlehem: twelve cities with their villages.

15 Included also were Kattah and Nahalal and Shimron and Idalah and Bethlehem; twelve cities with their villages.

15 Included were Kattath, Nahalal, Shimron, Idalah and Bethlehem. There were twelve towns and their villages.

16

16これがゼブルンの子ら、その諸家族の相続地であった。これらは都市とそれに伴う集落であった。

16これがゼブルンの子孫の、その家族にしたがって獲た嗣業であって、その町々と、それに属する村々とである。

16これは、ゼブルン族の諸氏族の相続地で、その町々と、それらに属する村々であった。

16 This was the inheritance of the descendants of Zebʹu·lun by their families. These were the cities and their settlements.

16 This was the inheritance of the children of Zebulun according to their families, these cities with their villages.

16 This was the inheritance of the sons of Zebulun according to their families, these cities with their villages.

16 These towns and their villages were the inheritance of Zebulun, according to its clans.

17

17イッサカルのために四番目のくじが出た。イッサカルの子ら、その諸家族のためである。

17第四にイッサカル、すなわちイッサカルの子孫のために、その家族にしたがって、くじを引いた。

17第四番目のくじは、イッサカル、すなわちイッサカル族の諸氏族に当たった。

17 The fourth lot came out for Isʹsa·char, for the descendants of Isʹsa·char by their families.

17 The fourth lot came out to Issachar, for the children of Issachar according to their families.

17 The fourth lot fell to Issachar, to the sons of Issachar according to their families.

17 The fourth lot came out for Issachar according to its clans.

18

18そして彼らの境界は、エズレルまでとなり、さらにケスロトとシュネム、

18その領域には、エズレル、ケスロテ、シュネム、

18彼らの地域は、イズレエル、ケスロテ、シュネム、

18 And their boundary was to Jezʹre·el, Che·sulʹloth, Shuʹnem,

18 And their territory went to Jezreel, and included Chesulloth, Shunem,

18 Their territory was to Jezreel and included Chesulloth and Shunem,

18 Their territory included: Jezreel, Kesulloth, Shunem,

19

19ハファライム、シオーン、アナハラト、

19ハパライム、シオン、アナハラテ、

19ハファライム、シオン、アナハラテ、

19 Haphʹa·raʹim, Shiʹon, An·a·haʹrath,

19 Haphraim, Shion, Anaharath,

19 and Hapharaim and Shion and Anaharath,

19 Hapharaim, Shion, Anaharath,

20

20またラビト、キション、エベツ、

20ラビテ、キション、エベツ、

20ラビテ、キシュヨン、エベツ、

20 Rabʹbith, Kishʹi·on, Eʹbez,

20 Rabbith, Kishion, Abez,

20 and Rabbith and Kishion and Ebez,

20 Rabbith, Kishion, Ebez,

21

21またレメト、エン・ガニム、エン・ハダ、ベト・パツェツであった。

21レメテ、エンガンニム、エンハダ、ベテパッゼズがあり、

21レメテ、エン・ガニム、エン・ハダ、ベテ・パツェツ、

21 Reʹmeth, En-ganʹnim, En-hadʹdah, and Beth-pazʹzez.

21 Remeth, En Gannim, En Haddah, and Beth Pazzez.

21 and Remeth and En-gannim and En-haddah and Beth-pazzez.

21 Remeth, En Gannim, En Haddah and Beth Pazzez.

22

22そして境界はタボル、シャハツマ、ベト・シェメシュに達し、彼らの境界の終端はヨルダンとなった。十六の都市とそれに伴う集落である。

22その境はタボル、シャハヂマ、ベテシメシに達し、その境はヨルダンに至って尽きる。十六の町々と、それに属する村々があった。

22その境界線は、タボルに達し、それからシャハツィマとベテ・シェメシュに向かい、その境界線の終わりはヨルダン川であった。十六の町と、それらに属する村々であった。

22 And the boundary reached to Taʹbor and Sha·ha·zuʹmah and Beth-sheʹmesh, and the end of their border was at the Jordan—16 cities and their settlements.

22 And the border reached to Tabor, Shahazimah, and Beth Shemesh; their border ended at the Jordan: sixteen cities with their villages.

22 The border reached to Tabor and Shahazumah and Beth-shemesh, and their border ended at the Jordan; sixteen cities with their villages.

22 The boundary touched Tabor, Shahazumah and Beth Shemesh, and ended at the Jordan. There were sixteen towns and their villages.

23

23これが、イッサカルの子らの部族、その諸家族の相続地であり、都市とそれに伴う集落であった。

23これがイッサカルの子孫の部族の、その家族にしたがって獲た嗣業であって、その町々と、それに属する村々とである。

23これが、イッサカル部族の諸氏族の相続地で、その町々と、それらに属する村々であった。

23 This was the inheritance of the tribe of Isʹsa·char by their families, the cities and their settlements.

23 This was the inheritance of the tribe of the children of Issachar according to their families, the cities and their villages.

23 This was the inheritance of the tribe of the sons of Issachar according to their families, the cities with their villages.

23 These towns and their villages were the inheritance of the tribe of Issachar, according to its clans.

24

24次いで五番目のくじが、アシェルの子らの部族、その諸家族のために出た。

24第五に、アセルの子孫の部族のために、その家族にしたがって、くじを引いた。

24第五番目のくじは、アシェル部族の諸氏族に当たった。

24 Then the fifth lot came out for the tribe of Ashʹer by their families.

24 The fifth lot came out for the tribe of the children of Asher according to their families.

24 Now the fifth lot fell to the tribe of the sons of Asher according to their families.

24 The fifth lot came out for the tribe of Asher according to its clans.

25

25そして、彼らの境界は、ヘルカト、ハリ、ベテン、アクシャフ、

25その領域には、ヘルカテ、ハリ、ベテン、アクサフ、

25彼らの地域は、ヘルカテ、ハリ、ベテン、アクシャフ、

25 And their boundary was Helʹkath, Haʹli, Beʹten, Achʹshaph,

25 And their territory included Helkath, Hali, Beten, Achshaph,

25 Their territory was Helkath and Hali and Beten and Achshaph,

25 Their territory included: Helkath, Hali, Beten, Akshaph,

26

26またアラメレク、アムアド、ミシュアルとなった。次いでそれは西方に進んでカルメルとシホル・リブナトに達し、

26アランメレク、アマデ、ミシャルがあり、その境は西では、カルメルとシホル・リブナテに達し、

26アラメレク、アムアデ、ミシュアルで、西のほう、カルメルとシホン・リブナテに達する。

26 Al·lamʹme·lech, Aʹmad, and Miʹshal. It reached westward to Carʹmel and to Shiʹhor-libʹnath,

26 Alammelech, Amad, and Mishal; it reached to Mount Carmel westward, along the Brook Shihor Libnath.

26 and Allammelech and Amad and Mishal; and it reached to Carmel on the west and to Shihor-libnath.

26 Allammelek, Amad and Mishal. On the west the boundary touched Carmel and Shihor Libnath.

27

27また日の出のほうに戻ってベト・ダゴンに行き、ゼブルンおよびイフタハ・エルの谷の北方、ベト・エメクとネイエルに達し、カブルの左に出、

27それから東に折れて、ベテダゴンに至り、北の方ゼブルンと、イプタエルの谷に達し、ベテエメクおよびネイエルに至り、北はカブルにいで、

27また、日の上る方、ベテ・ダゴンに戻り、ゼブルンに達し、北のほう、エフタ・エルの谷、ベテ・ハエメク、ネイエルを経て、左のほう、カブルに出て、

27 and it went back toward the east to Beth-daʹgon and reached to Zebʹu·lun and the Valley of Iphʹtah-el to the north, to Beth-eʹmek and Ne·iʹel, and it extended to Caʹbul on the left,

27 It turned toward the sunrise to Beth Dagon; and it reached to Zebulun and to the Valley of Jiphthah El, then northward beyond Beth Emek and Neiel, bypassing Cabul which was on the left,

27 It turned toward the east to Beth-dagon and reached to Zebulun, and to the valley of Iphtahel northward to Beth-emek and Neiel; then it proceeded on north to Cabul,

27 It then turned east toward Beth Dagon, touched Zebulun and the Valley of Iphtah El, and went north to Beth Emek and Neiel, passing Kabul on the left.

28

28エブロン、レホブ、ハモン、カナ、そして人の多いシドンにまで進んだ。

28更にエブロン、レホブ、ハンモン、カナを経て、大シドンに及び、

28エブロン、レホブ、ハモン、カナを経て、大シドンに至る。

28 and to Eʹbron, Reʹhob, Hamʹmon, and Kaʹnah as far as Great Siʹdon.

28 including Ebron, Rehob, Hammon, and Kanah, as far as Greater Sidon.

28 and Ebron and Rehob and Hammon and Kanah, as far as Great Sidon.

28 It went to Abdon, Rehob, Hammon and Kanah, as far as Greater Sidon.

29

29次いで境界は戻ってラマに、また防備の施された都市ティルスに進んだ。境界はさらに戻ってホサに行き、その終端はアクジブ地方の海となった。

29それから、その境はラマに曲り、堅固な町ツロに至る。またその境はホサに曲り、海に至って尽きる。そして、マハラブ、アクジブ、

29その境界線は、ラマのほうに戻り、城壁のある町ツロに至る。またその境界線は、ホサのほうに戻り、その終わりは海であった。それに、マハレブ、アクジブ、

29 And the boundary went back to Raʹmah and as far as the fortified city of Tyre. Then the boundary went back to Hoʹsah, and it ended at the sea in the region of Achʹzib,

29 And the border turned to Ramah and to the fortified city of Tyre; then the border turned to Hosah, and ended at the sea by the region of Achzib.

29 The border turned to Ramah and to the fortified city of Tyre; then the border turned to Hosah, and it ended at the sea by the region of Achzib.

29 The boundary then turned back toward Ramah and went to the fortified city of Tyre, turned toward Hosah and came out at the Mediterranean Sea in the region of Akzib,

30

30それに、ウマ、アフェク、レホブがあった。二十二の都市とそれに伴う集落である。

30ウンマ、アペク、レホブなど、二十二の町々と、それに属する村々があった。

30アコ、アフェク、レホブなど、二十二の町と、それらに属する村々であった。

30 Umʹmah, Aʹphek, and Reʹhob—22 cities and their settlements.

30 Also Ummah, Aphek, and Rehob were included: twenty-two cities with their villages.

30 Included also were Ummah, and Aphek and Rehob; twenty-two cities with their villages.

30 Ummah, Aphek and Rehob. There were twenty-two towns and their villages.