聖書「民数記」第1章 前半 和文英文対比 | 山人のブログ

山人のブログ

食事、瞑想、生きる喜び。

 

民数記

1 新世界:エホバの証人・新世界訳、

2 新共同1955版:2005年に著作切、

3 新改訳:日本聖書刊行会1978年二版

4 NWT2013:New World Translation(エホバの証人)、

5 NKJV:New King James Version、

6 NASB:New American Standard Bible,

7 NIV:New International Version

1章

1

1 新世界 1それからエホバは,彼らがエジプトの地を出て二年目の第二の月,その一日に,シナイの荒野,会見の天幕の中で,モーセに話してこう言われた。

2 新共同 1エジプトの国を出た次の年の二月一日に、主はシナイの荒野において、会見の幕屋で、モーセに言われた、

3 新改訳 1人々がエジプトの国を出て二年目の第二月の一日に、はシナイの荒野の会見の天幕でモーセに告げて仰せられた。

4 NWT    1 And Jehovah spoke to Moses in the wilderness of Siʹnai, in the tent of meeting, on the first day of the second month, in the second year of their coming out of the land of Egypt. He said:

5 NKJV  1 Now the LORD spoke to Moses in the Wilderness of Sinai, in the tabernacle of meeting, on the first day of the second month, in the second year after they had come out of the land of Egypt, saying:

6 NASB  1 Then the LORD spoke to Moses in the wilderness of Sinai, in the tent of meeting, on the first of the second month, in the second year after they had come out of the land of Egypt, saying,

7 NIV     1 The LORD spoke to Moses in the tent of meeting in the Desert of Sinai on the first day of the second month of the second year after the Israelites came out of Egypt. He said:

2

2「イスラエルの子らの集会全体についてその合計を,家族ごと,父の家ごとに,名の数によって調べよ。すべての男子をその頭ごとに,

2「あなたがたは、イスラエルの人々の全会衆を、その氏族により、その父祖の家によって調査し、そのすべての男子の名の数を、ひとりびとり数えて、その総数を得なさい。

2「イスラエル人の全会衆を、氏族ごとに父祖の家ごとに調べ、すべての男子の名をひとりひとり数えて人口調査をせよ。

2 “Take a census of the whole assembly of the Israelites individually according to their families, according to their paternal houses, according to the count of the names of all the males.

2 “Take a census of all the congregation of the children of Israel, by their families, by their fathers’ houses, according to the number of names, every male individually,

2 “Take a census of all the congregation of the sons of Israel, by their families, by their fathers’ households, according to the number of names, every male, head by head

2 “Take a census of the whole Israelite community by their clans and families, listing every man by name, one by one.

3

3すなわち二十歳以上で,イスラエルにおいて軍隊に出るすべての者を。あなた方は,すなわちあなたとアロンとは,彼らをその軍隊ごとに登録するように。

3イスラエルのうちで、すべて戦争に出ることのできる二十歳以上の者を、あなたとアロンとは、その部隊にしたがって数えなければならない。

3あなたとアロンはイスラエルにおいて、二十歳以上の者で、すべて軍務につくことのできる者たちを、その軍団ごとに数えなければならない。

3 You and Aaron are to register by their companies all those from 20 years old and up who can serve in the army in Israel.

3 “from twenty years old and above—all who are able to go to war in Israel. You and Aaron shall number them by their armies.

3 from twenty years old and upward, whoever is able to go out to war in Israel, you and Aaron shall number them by their armies.

3 You and Aaron are to count according to their divisions all the men in Israel who are twenty years old or more and able to serve in the army.

4

4「また,幾人かの者,すなわち一部族につき一人の者があなた方と共にいるべきである。それはいずれもその父の家の頭である。

4また、すべての部族は、おのおの父祖の家の長たるものを、ひとりずつ出して、あなたがたと協力させなければならない。

4また部族ごとにひとりずつ、父祖の家のかしらである者が、あなたがたとともにいなければならない。

4 “Take with you one man from each tribe; each one is to be a head of his paternal house.

4 “And with you there shall be a man from every tribe, each one the head of his father’s house.

4 “With you, moreover, there shall be a man of each tribe, each one head of his father’s household.

4 One man from each tribe, each of them the head of his family, is to help you.

5

5そして,これがあなた方と共に立つ者たちの名である。すなわち,ルベンからは,シェデウルの子エリツル。

5すなわち、あなたがたに協力すべき人々の名は、次のとおりである。ルベンからはシデウルの子エリヅル。

5あなたがたの助手となるはずの者の名は次のとおりである。ルベンからはシェデウルの子エリツル。

5 These are the names of the men who will stand with you: of Reuʹben, E·liʹzur the son of Shedʹe·ur;

5 “These are the names of the men who shall stand with you: from Reuben, Elizur the son of Shedeur;

5 “These then are the names of the men who shall stand with you: of Reuben, Elizur the son of Shedeur;

5 These are the names of the men who are to assist you: from Reuben, Elizur son of Shedeur;

6

6シメオンからは,ツリシャダイの子シェルミエル。

6シメオンからはツリシャダイの子シルミエル。

6シメオンからはツリシャダイの子シェルミエル。

6 of Simʹe·on, She·luʹmi·el the son of Zu·ri·shadʹdai;

6 “from Simeon, Shelumiel the son of Zurishaddai;

6 of Simeon, Shelumiel the son of Zurishaddai;

6 from Simeon, Shelumiel son of Zurishaddai;

7

7ユダからは,アミナダブの子ナフション。

7ユダからはアミナダブの子ナション。

7ユダからはアミナダブの子ナフション。

7 of Judah, Nahʹshon the son of Am·minʹa·dab;

7 “from Judah, Nahshon the son of Amminadab;

7 of Judah, Nahshon the son of Amminadab;

7 from Judah, Nahshon son of Amminadab;

8

8イッサカルからは,ツアルの子ネタヌエル。

8イッサカルからはツアルの子ネタニエル。

8イッサカルからはツアルの子ネタヌエル。

8 of Isʹsa·char, Ne·thanʹel the son of Zuʹar;

8 “from Issachar, Nethanel the son of Zuar;

8 of Issachar, Nethanel the son of Zuar;

8 from Issachar, Nethanel son of Zuar;

9

9ゼブルンからは,ヘロンの子エリアブ。

9ゼブルンからはヘロンの子エリアブ。

9ゼブルンからはヘロンの子エリアブ。

9 of Zebʹu·lun, E·liʹab the son of Heʹlon;

9 “from Zebulun, Eliab the son of Helon;

9 of Zebulun, Eliab the son of Helon;

9 from Zebulun, Eliab son of Helon;

10

10ヨセフの子らのうち,エフライムからは,アミフドの子エリシャマ,マナセからは,ペダツルの子ガマリエル。

10ヨセフの子たちのうち、エフライムからはアミホデの子エリシャマ、マナセからはパダヅルの子ガマリエル。

10ヨセフの子のうちからは、エフライムからアミフデの子エリシャマ、マナセからペダツルの子ガムリエル。

10 of the sons of Joseph: from Eʹphra·im, E·lishʹa·ma the son of Am·miʹhud; from Ma·nasʹseh, Ga·maʹli·el the son of Pe·dahʹzur;

10 “from the sons of Joseph: from Ephraim, Elishama the son of Ammihud; from Manasseh, Gamaliel the son of Pedahzur;

10 of the sons of Joseph: of Ephraim, Elishama the son of Ammihud; of Manasseh, Gamaliel the son of Pedahzur;

10 from the sons of Joseph: from Ephraim, Elishama son of Ammihud; from Manasseh, Gamaliel son of Pedahzur;

11

11ベニヤミンからは,ギドオニの子アビダン。

11ベニヤミンからはギデオニの子アビダン。

11ベニヤミンからはギデオニの子アビダン。

11 of Benjamin, Abʹi·dan the son of Gid·e·oʹni;

11 “from Benjamin, Abidan the son of Gideoni;

11 of Benjamin, Abidan the son of Gideoni;

11 from Benjamin, Abidan son of Gideoni;

12

12ダンからは,アミシャダイの子アヒエゼル。

12ダンからはアミシャダイの子アヒエゼル。

12ダンからはアミシャダイの子アヒエゼル。

12 of Dan, A·hi·eʹzer the son of Am·mi·shadʹdai;

12 “from Dan, Ahiezer the son of Ammishaddai;

12 of Dan, Ahiezer the son of Ammishaddai;

12 from Dan, Ahiezer son of Ammishaddai;

13

13アシェルからは,オクランの子パグイエル。

13アセルからはオクランの子パギエル。

13アシェルからはオクランの子パグイエル。

13 of Ashʹer, Paʹgi·el the son of Ochʹran;

13 “from Asher, Pagiel the son of Ocran;

13 of Asher, Pagiel the son of Ochran;

13 from Asher, Pagiel son of Okran;

14

14ガドからは,デウエルの子エルヤサフ。

14ガドからはデウエルの子エリアサフ。

14ガドからはデウエルの子エルヤサフ。

14 of Gad, E·liʹa·saph the son of Deuʹel;

14 “from Gad, Eliasaph the son of Deuel;

14 of Gad, Eliasaph the son of Deuel;

14 from Gad, Eliasaph son of Deuel;

15

15ナフタリからは,エナンの子アヒラ。

15ナフタリからはエナンの子アヒラ」。

15ナフタリからはエナンの子アヒラ。」

15 of Naphʹta·li, A·hiʹra the son of Eʹnan.

15 “from Naphtali, Ahira the son of Enan.”

15 of Naphtali, Ahira the son of Enan.

15 from Naphtali, Ahira son of Enan.”

16

16これらは,集会の人々の中から呼び出された者で,その父の部族の長たちである。彼らはイスラエルの幾千人の頭である」。

16これらは会衆のうちから選び出された人々で、その父祖の部族のつかさたち、またイスラエルの氏族のかしらたちである。

16これらの者が会衆から召し出された者で、その父祖の部族の長たちである。彼らがイスラエルの分団のかしらたちである。

16 These are the ones summoned from the assembly. They are the chieftains of the tribes of their fathers, the heads of the thousands of Israel.”

16 These were chosen from the congregation, leaders of their fathers’ tribes, heads of the divisions in Israel.

16 “These are they who were called of the congregation, the leaders of their fathers’ tribes; they were the heads of divisions of Israel.”

16 These were the men appointed from the community, the leaders of their ancestral tribes. They were the heads of the clans of Israel.

17

17それでモーセとアロンは指名されたこれらの人々を来させた。

17こうして、モーセとアロンが、ここに名を掲げた人々を引き連れて、

17さて、モーセとアロンは、これら指名された者を伴い、

17 So Moses and Aaron took these men who had been designated by name.

17 Then Moses and Aaron took these men who had been mentioned by name,

17 So Moses and Aaron took these men who had been designated by name,

17 Moses and Aaron took these men whose names had been specified,

18

18そして彼らは,第二の月の一日に,集会の全員を集合させた。それぞれの家族に関して父の家におけるその系譜を確認させ,その名の数により,二十歳以上の者をその頭ごとに[数えて],

18二月一日に会衆をことごとく集めたので、彼らはその氏族により、その父祖の家により、その名の数にしたがって二十歳以上のものが、ひとりびとり登録した。

18第二月の一日に全会衆を召集した。そこで氏族ごとに、父祖の家ごとに、二十歳以上の者の名をひとりひとり数えて、その家系を登記した。

18 They gathered all the assembly on the first day of the second month, so that they might be registered individually by name, by family, and by their paternal houses, from 20 years old and up,

18 and they assembled all the congregation together on the first day of the second month; and they recited their ancestry by families, by their fathers’ houses, according to the number of names, from twenty years old and above, each one individually.

18 and they assembled all the congregation together on the first of the second month. Then they registered by ancestry in their families, by their fathers’ households, according to the number of names, from twenty years old and upward, head by head,

18 and they called the whole community together on the first day of the second month. The people registered their ancestry by their clans and families, and the men twenty years old or more were listed by name, one by one,

19

19エホバがモーセに命じたとおりにするためであった。こうして彼はシナイの荒野で彼らの登録を行なった。

19主が命じられたように、モーセはシナイの荒野で彼らを数えた。

19がモーセに命じられたように、モーセはシナイの荒野で彼らを数えた。

19 just as Jehovah had commanded Moses. So he registered them in the wilderness of Siʹnai.

19 As the LORD commanded Moses, so he numbered them in the Wilderness of Sinai.

19 just as the LORD had commanded Moses. So he numbered them in the wilderness of Sinai.

19 as the LORD commanded Moses. And so he counted them in the Desert of Sinai:

20

20そして,イスラエルの長子であるルベンの子ら,父の家の中でそれぞれの家族に生まれた者は,その名の数によってその頭ごとに見ると,二十歳以上のすべての男子,すべて軍隊に出る者,

20すなわち、イスラエルの長子ルベンの子たちから生れたものを、その氏族により、その父祖の家によって調べ、すべて戦争に出ることのできる二十歳以上の男子の名の数を、ひとりびとり得たが、

20イスラエルの長子ルベンの子孫は、氏族ごと、父祖の家ごとの、その家系の者であって、ひとりひとり名を数えられた二十歳以上で軍務につくことのできるすべての男子であった。

20 The sons of Reuʹben, the descendants of Israel’s firstborn, were listed by name, by family, and by their paternal houses. All the males from 20 years old and up who could serve in the army were counted individually,

20 Now the children of Reuben, Israel’s oldest son, their genealogies by their families, by their fathers’ house, according to the number of names, every male individually, from twenty years old and above, all who were able to go to war:

20 Now the sons of Reuben, Israel’s firstborn, their genealogical registration by their families, by their fathers’ households, according to the number of names, head by head, every male from twenty years old and upward, whoever was able to go out to war,

20 From the descendants of Reuben the firstborn son of Israel: All the men twenty years old or more who were able to serve in the army were listed by name, one by one, according to the records of their clans and families.

21

21すなわちルベンの部族で登録された者は,四万六千五百人となった。

21ルベンの部族のうちで、数えられたものは四万六千五百人であった。

21ルベン部族で登録された者は、四万六千五百人であった。

21 and the number registered of the tribe of Reuʹben was 46,500.

21 those who were numbered of the tribe of Reuben were forty-six thousand five hundred.

21 their numbered men of the tribe of Reuben were 46,500.

21 The number from the tribe of Reuben was 46,500.

22

22シメオンの子らについては,父の家の中でそれぞれの家族に生まれた者,その名の数によりその頭ごとに登録された者,二十歳以上のすべての男子ですべて軍隊に出る者,

22またシメオンの子たちから生れたものを、その氏族により、その父祖の家によって調べ、すべて戦争に出ることのできる二十歳以上の男子の名の数を、ひとりびとり得たが、

22シメオンの子孫については、氏族ごと、父祖の家ごとの、その家系の者であって、ひとりひとり名を数えられ登録された二十歳以上で軍務につくことのできるすべての男子であった。

22 The descendants of Simʹe·on were listed by name, by family, and by their paternal houses. All the males from 20 years old and up who could serve in the army were counted individually,

22 From the children of Simeon, their genealogies by their families, by their fathers’ house, of those who were numbered, according to the number of names, every male individually, from twenty years old and above, all who were able to go to war:

22 Of the sons of Simeon, their genealogical registration by their families, by their fathers’ households, their numbered men, according to the number of names, head by head, every male from twenty years old and upward, whoever was able to go out to war,

22 From the descendants of Simeon: All the men twenty years old or more who were able to serve in the army were counted and listed by name, one by one, according to the records of their clans and families.

23

23すなわちシメオンの部族で登録された者は,五万九千三百人であった。

23シメオンの部族のうちで、数えられたものは五万九千三百人であった。

23シメオン部族で登録された者は、五万九千三百人であった。

23 and the number registered of the tribe of Simʹe·on was 59,300.

23 those who were numbered of the tribe of Simeon were fifty-nine thousand three hundred.

23 their numbered men of the tribe of Simeon were 59,300.

23 The number from the tribe of Simeon was 59,300.

24

24ガドの子らについては,父の家の中でそれぞれの家族に生まれた者を二十歳以上の者の名の数によって見ると,すべて軍隊に出る者,

24またガドの子たちから生れたものを、その氏族により、その父祖の家によって調べ、すべて戦争に出ることのできる二十歳以上の者の名の数を得たが、

24ガドの子孫については、氏族ごと、父祖の家ごとの、その家系の者であって、名を数えられた二十歳以上ですべて軍務につくことのできる者であった。

24 The descendants of Gad were listed by name, by family, and by their paternal houses. All the males from 20 years old and up who could serve in the army were counted,

24 From the children of Gad, their genealogies by their families, by their fathers’ house, according to the number of names, from twenty years old and above, all who were able to go to war:

24 Of the sons of Gad, their genealogical registration by their families, by their fathers’ households, according to the number of names, from twenty years old and upward, whoever was able to go out to war,

24 From the descendants of Gad: All the men twenty years old or more who were able to serve in the army were listed by name, according to the records of their clans and families.

25

25すなわちガドの部族で登録された者は,四万五千六百五十人であった。

25ガドの部族のうちで、数えられたものは四万五千六百五十人であった。

25ガド部族で登録された者は、四万五千六百五十人であった。

25 and the number registered of the tribe of Gad was 45,650.

25 those who were numbered of the tribe of Gad were forty-five thousand six hundred and fifty.

25 their numbered men of the tribe of Gad were 45,650.

25 The number from the tribe of Gad was 45,650.

26

26ユダの子らについては,父の家の中でそれぞれの家族に生まれた者を二十歳以上の者の名の数によって見ると,すべて軍隊に出る者,

26ユダの子たちから生れたものを、その氏族により、その父祖の家によって調べ、すべて戦争に出ることのできる二十歳以上の者の名の数を得たが、

26ユダの子孫については、氏族ごと、父祖の家ごとの、その家系の者であって、名を数えられた二十歳以上ですべて軍務につくことのできる者であった。

26 The descendants of Judah were listed by name, by family, and by their paternal houses. All the males from 20 years old and up who could serve in the army were counted,

26 From the children of Judah, their genealogies by their families, by their fathers’ house, according to the number of names, from twenty years old and above, all who were able to go to war:

26 Of the sons of Judah, their genealogical registration by their families, by their fathers’ households, according to the number of names, from twenty years old and upward, whoever was able to go out to war,

26 From the descendants of Judah: All the men twenty years old or more who were able to serve in the army were listed by name, according to the records of their clans and families.

27

27すなわちユダの部族で登録された者は,七万四千六百人であった。

27ユダの部族のうちで、数えられたものは七万四千六百人であった。

27ユダ部族で登録された者は、七万四千六百人であった。

27 and the number registered of the tribe of Judah was 74,600.

27 those who were numbered of the tribe of Judah were seventy-four thousand six hundred.

27 their numbered men of the tribe of Judah were 74,600.

27 The number from the tribe of Judah was 74,600.

28

28イッサカルの子らについては,父の家の中でそれぞれの家族に生まれた者を二十歳以上の者の名の数によって見ると,すべて軍隊に出る者,

28イッサカルの子たちから生れたものを、その氏族により、その父祖の家によって調べ、すべて戦争に出ることのできる二十歳以上の者の名の数を得たが、

28イッサカルの子孫については、氏族ごと、父祖の家ごとの、その家系の者であって、名を数えられた二十歳以上ですべて軍務につくことのできる者であった。

28 The descendants of Isʹsa·char were listed by name, by family, and by their paternal houses. All the males from 20 years old and up who could serve in the army were counted,

28 From the children of Issachar, their genealogies by their families, by their fathers’ house, according to the number of names, from twenty years old and above, all who were able to go to war:

28 Of the sons of Issachar, their genealogical registration by their families, by their fathers’ households, according to the number of names, from twenty years old and upward, whoever was able to go out to war,

28 From the descendants of Issachar: All the men twenty years old or more who were able to serve in the army were listed by name, according to the records of their clans and families.

29

29すなわちイッサカルの部族で登録された者は,五万四千四百人であった。

29イッサカルの部族のうちで、数えられたものは五万四千四百人であった。

29イッサカル部族で登録された者は、五万四千四百人であった。

29 and the number registered of the tribe of Isʹsa·char was 54,400.

29 those who were numbered of the tribe of Issachar were fifty-four thousand four hundred.

29 their numbered men of the tribe of Issachar were 54,400.

29 The number from the tribe of Issachar was 54,400.

30

30ゼブルンの子らについては,父の家の中でそれぞれの家族に生まれた者を二十歳以上の者の名の数によって見ると,すべて軍隊に出る者,

30ゼブルンの子たちから生れたものを、その氏族により、その父祖の家によって調べ、すべて戦争に出ることのできる二十歳以上の者の名の数を得たが、

30ゼブルンの子孫については、氏族ごと、父祖の家ごとの、その家系の者であって、名を数えられた二十歳以上ですべて軍務につくことのできる者であった。

30 The descendants of Zebʹu·lun were listed by name, by family, and by their paternal houses. All the males from 20 years old and up who could serve in the army were counted,

30 From the children of Zebulun, their genealogies by their families, by their fathers’ house, according to the number of names, from twenty years old and above, all who were able to go to war:

30 Of the sons of Zebulun, their genealogical registration by their families, by their fathers’ households, according to the number of names, from twenty years old and upward, whoever was able to go out to war,

30 From the descendants of Zebulun: All the men twenty years old or more who were able to serve in the army were listed by name, according to the records of their clans and families.

31

31すなわちゼブルンの部族で登録された者は,五万七千四百人であった。

31ゼブルンの部族のうちで、数えられたものは五万七千四百人であった。

31ゼブルン部族で登録された者は、五万七千四百人であった。

31 and the number registered of the tribe of Zebʹu·lun was 57,400.

31 those who were numbered of the tribe of Zebulun were fifty-seven thousand four hundred.

31 their numbered men of the tribe of Zebulun were 57,400.

31 The number from the tribe of Zebulun was 57,400.

32

32ヨセフの子らのうち,エフライムの子らについては,父の家の中でそれぞれの家族に生まれた者を二十歳以上の者の名の数によって見ると,すべて軍隊に出る者,

32ヨセフの子たちのうち、エフライムの子たちから生れたものを、その氏族により、その父祖の家によって調べ、すべて戦争に出ることのできる二十歳以上の者の名の数を得たが、

32ヨセフの子孫については、エフライムの子孫で、氏族ごと、父祖の家ごとの、その家系の者であって、名を数えられた二十歳以上ですべて軍務につくことのできる者であった。

32 The descendants of Joseph through Eʹphra·im were listed by name, by family, and by their paternal houses. All the males from 20 years old and up who could serve in the army were counted,

32 From the sons of Joseph, the children of Ephraim, their genealogies by their families, by their fathers’ house, according to the number of names, from twenty years old and above, all who were able to go to war:

32 Of the sons of Joseph, namely, of the sons of Ephraim, their genealogical registration by their families, by their fathers’ households, according to the number of names, from twenty years old and upward, whoever was able to go out to war,

32 From the sons of Joseph: From the descendants of Ephraim: All the men twenty years old or more who were able to serve in the army were listed by name, according to the records of their clans and families.

33

33すなわちエフライムの部族で登録された者は,四万五百人であった。

33エフライムの部族のうちで、数えられたものは四万五百人であった。

33エフライム部族で登録された者は、四万五百人であった。

33 and the number registered of the tribe of Eʹphra·im was 40,500.

33 those who were numbered of the tribe of Ephraim were forty thousand five hundred.

33 their numbered men of the tribe of Ephraim were 40,500.

33 The number from the tribe of Ephraim was 40,500.

34

34マナセの子らについては,父の家の中でそれぞれの家族に生まれた者を二十歳以上の者の名の数によって見ると,すべて軍隊に出る者,

34マナセの子たちから生れたものを、その氏族により、その父祖の家によって調べ、すべて戦争に出ることのできる二十歳以上の者の名の数を得たが、

34マナセの子孫については、氏族ごと、父祖の家ごとの、その家系の者であって、名を数えられた二十歳以上ですべて軍務につくことのできる者であった。

34 The descendants of Ma·nasʹseh were listed by name, by family, and by their paternal houses. All the males from 20 years old and up who could serve in the army were counted,

34 From the children of Manasseh, their genealogies by their families, by their fathers’ house, according to the number of names, from twenty years old and above, all who were able to go to war:

34 Of the sons of Manasseh, their genealogical registration by their families, by their fathers’ households, according to the number of names, from twenty years old and upward, whoever was able to go out to war,

34 From the descendants of Manasseh: All the men twenty years old or more who were able to serve in the army were listed by name, according to the records of their clans and families.

35

35すなわちマナセの部族で登録された者は,三万二千二百人であった。

35マナセの部族のうちで、数えられたものは三万二千二百人であった。

35マナセ部族で登録された者は、三万二千二百人であった。

35 and the number registered of the tribe of Ma·nasʹseh was 32,200.

35 those who were numbered of the tribe of Manasseh were thirty-two thousand two hundred.

35 their numbered men of the tribe of Manasseh were 32,200.

35 The number from the tribe of Manasseh was 32,200.