今日はOLの日 | 化け猫の住処

化け猫の住処

化け猫の不満、たわごとなどを
プチユーモアでデコレーションして
お届けします。(=⌒▽⌒=)

一緒に世の中の不条理を思い切り
愚痴り合いましょう!!( ̄▽+ ̄*)
それが一番のストレス発散だって!!

ただいま、同志を募っています\(^_^)/

私の職場のいいところ教えて!

▼本日限定!ブログスタンプ

あなたもスタンプをGETしよう

 
絶賛失業中…。(´;ω;`)ウゥゥ
 
この膝で、首も含む四肢漏れなく
骨折してる分際で、雇ってくれる
職場などあろうか…?
 
毎年言ってるかな?と思いつ
週刊女性自身によるねつ造です
 
この「OL(オフィスレディー)」は「約30000通の投書の内最多の4256票を獲得した」と発表されていたが、本来は7位であり、実際の1位は「OG(オフィスガール)」だった事実が後に明かされた。当時の編集長である櫻井秀勲が『職場の女の子」という意味の様で個人的に気に入らない』という私情から「オフィスレディー」が1位になったかのように捏造したという
 
このねつ造を武勇伝(OLの生みの親はこの俺
『OB』が今のOLの略語になるのを一歩手前で
食い止めた。とか言ってる事や
『OBならOld girl(○○学園を卒業した女性)か、
 Office girlか分かりませんもんね』と
捏造万歳の忖度をするインタビュアーとか
信じられなかったです
 
ねつ造しても、結果が良ければすべて良し…
こんな姿勢だから女性誌はいつまでたっても
三流なんだ
(つまり、真実を20倍くらいに希釈して
 フィクションにしてしまっている。
 マスコミを名乗ってる事すらおこがましい)
 
 
ジェンダーフリーを叫ぶなら
OL(オフィス・レディ)
マズイんじゃないでしょうか??
 
マスコミさんたちが大好きな
『欧米』に倣って
Working personと呼ぶのが
いいんじゃね?
 
尤も、Working personは英語ですので
フランス語ならpersonne qui travaille(ペルソン・キ・タヴァイ)
イタリア語ならpersona che lavora(ペルソナ・ケ・ラヴォーラ)
スペイン語ならPersona trabajadora(女性名詞)
       ペルソナ・トラヴァドラ
​       Persona trabajador (男性名詞)
       ペルソナ・トラヴァドル
ポルトガル語ならpessoa que trabalha
        ペッソア・キ・トラバーユ
耳コピだけど、こう聞こえるんだから仕方ない
…と、色々あるのですが
 
(他にも、ギリシャ、ポーランド、フィンランド…。
欧米ってくくって良いものでしょうかね~?)
 
 
まぁ、どうでもよくなってきた。
 
去年も一昨年も書いてるハズなので
私の叫びを堪能したい人はどうぞそちらへ
 
 
 
誕生日…去年も使ったけど
みずきまい
 
 
よし、これでカバーは十分だな( ´∀` )
 

 

 

下の方のAmazonの写真集は

プレミア写真集になってるので

万が一、お買い上げの際は注意して

くださいね

 

ちなみに、First写真集もなにもこの一冊

しか出していない模様ですが

この時16歳だったようです

 

こんなに可愛いのに…

もっと売れても良かったんじゃない?

と感じるのは私だけでしょうか?

 

 

Youtubeにも堂が残ってない…。

 

ちなみにこの人は、みきまいではなく

き舞(本名:細江真由子)

 

きまいよりもだいぶ年上です

 

誕生日も4月ですし

 

武藤十夢(むとうとむ)

 

 

 

 

 

元AKB48

 

 

お天気キャスター

AbemaTV 朝のニュース番組

『AbemaMorning(アベマモーニング)』

でキャスターを務める武藤十夢

 

手広くやってんな、AbemaTV…。

 

気象予報士の資格に挑戦したことをきっかけにお天気キャスターになることが将来の夢と公言していたが、実際に資格を取得しお天気キャスターの夢が実現した

 

キャッチフレーズは、「逆から読んでも武藤十夢」

 

 

名前は回文になっている。名前の由来は

父親が上から読んでも下から読んでも

『むとうとむ』になるようにと、母親にも

相談せず勝手に決めた」と明かしている