あの映画のセリフを極めてやる!

耳も聞こえず、口もきけずな少女が歌声を通じて心を開いていく様を描いた話。オーストラリアの映画であまり有名ではないけれど、主題歌はCMにも使われたことがあるので、耳にした方も意外と多いはず!

The Story of "Amy"

8歳の少女エイミー(アラーナ・ディ・ローマ)は4歳のとき、人気ロックスターだった父親ウィル(ニック・バーカー)がステージ上で感電死するのを目撃。それ以来、口も聞けず耳も聞こえない状態が続いており、母タニア(レイチェル・グリフィス)は福祉局の役人から逃れるためにエイミーを連れて、メルボルンの労働者階級が住む一角へと引っ越した。その後近所に住む売れないミュージシャンのロバート(ベン・メンデルソン)が、自分の歌声にエイミーが反応することに気づく。次第に仲良くなった2人は一緒に公園へ出かけ歌を歌った。ある日、ひょんなことでエイミーが行方不明になり、町の住民も総出で捜索が行われたが、エイミーは福祉局の役人の手につかまり、孤児収容所送りにされていた。エイミーはそこからも逃げ出し、ロバートと時を過ごしたあの公園に向かった。ちょうど公園で行われていた野外コンサートを見て興奮状態になったエイミーを見つけ駆け出すタニアとロバート。そしてついにエイミーが父の死のトラウマを克服する時がやってくる・・

One Point Phrase from "Amy"

Tanya: Do you think that someone who can't speak, could sing?

Dr. Urquhart: I once saw a woman who couldn't walk, but she could dance.

タニア: あなたは、しゃべれない人が歌をうたえるってあり得ると思う?

ドクター・アーカート: 歩けないけれど、踊れる女性に会ったことがあるよ。

これは、エイミーの耳も聞こえ、歌を歌えるというロバートの話に半信半疑の母タニアが児童心理学の医師アーカートに尋ねるシーン。タニアのセリフが全部現在形であるのに、最後にCOULDを使っているのは、過去を表わしているのではなく、予測や可能性を表すもの。一方、ドクターのセリフのCOULDは過去のできる・できないという事実を表すもの。文脈によって、couldを使い分けると非常に便利。

同じようにwouldも使うとネイティブ度が増します。強い意見も、

I could say ~ (~とも言えるかも。)

I would say ~ (私だったら~と言うな。)

といったニュアンスでやわらげることができますよ!


あの映画のセリフを極めてやる!


ヨーロッパの歴史を大きく揺り動かした一大スキャンダルとして知られるイングランド国王ヘンリー8世の結婚、世継ぎ問題を背景に、エリザベス1世の母となったアン・ブーリンとその妹メアリの物語です。

The Story of"The Other Boleyn Girl"

16世紀イングランド。国王ヘンリー8世は、王妃キャサリンとの間に男子の世継ぎが出来ず焦りを感じていた。そこに目を付けた新興貴族のトーマス・ブーリンは、一族繁栄のため、知性と美しさを兼ね備えた、自慢の娘アンを王の愛人に仕立てようと計画をする。ところが、ヘンリーが見初めたのは、商家の息子と結婚したばかりの次女メアリだった。王は結婚したばかりのメアリと家族、夫と一緒に宮中に住まわせる。メアリーは王の愛人となり、子を身籠るが、王の愛人の座を横取りされてしまったアンは、メアリに対して嫉妬と憎しみを抱き始める。

ヘンリーから拒絶され、傷ついたアンは以前から想いを寄せていたイングランドで最も有名な公爵の跡取り息子ヘンリー・パーシーと秘密で結婚、駆け落ちをする。しかし当時貴族間での結婚は王に決定権があり、勝手な結婚は許されていなかった。心配したメアリーはアンの結婚を家族に相談する。スキャンダルが露呈することを恐れた両親はアンを宮中から追い出し、フランスへ送る。

一方男児の誕生を切望していたヘンリーは、メアリが女児を産んでから彼女への興味を次第に失っていく。危機感を感じたトーマス卿は王を繋ぎ止めるためにフランスへ追放したアンを呼び戻し、王の寵愛を得るように諭す。王を奪われ、ヘンリー・パーシーとの結婚も失い、国を追放までされたアンにとって妹メアリーは許せがたい存在だった。自尊心の強いアンは、メアリに復讐するかのように、知性と美貌を武器に王の歓心を得ようと策略をめぐらしていく…。

One Point Phrase from"The Other Boleyn Girl"

Anne:Look at you..! Younger than me. More beautiful than me. Married before me. I am eclipsed. I am just the other Boleyn girl.

(素敵よ!私より若くて、私より美しくて、私より先に結婚するのね。私は影の薄い、ブーリン家のもう一人の娘ってことね。)

これは冒頭のシーンで、姉アンが妹メアリの花嫁姿を見て言う台詞です。最初はこんな冗談をふざけて言い合っていたのです…。台詞の中にある"The other Boleyn girl"は映画の原題にもなっています。

妹メアリに国王の寵愛を奪われてしまった勝気なアンの憎しみ、夫がいるにもかかわらず国王に見初められ、やがて彼を愛し、それゆえに姉の憎しみを受ける運命を嘆き続けるメアリ。後にヘンリー8世に教皇庁との断絶を決意させ、英国国教会を成立させ王妃の座に昇りつめ、メアリに勝ったはずのアンでしたが、今度は別の女性に国王の寵愛を奪われ、無実の罪により断頭台に送られてしまいます。処刑される姉と、後に愛する夫と田舎で平凡に暮らした妹。本当の”ブーリン家のもう一人の娘”は、歴史に名を残すことのなかったメアリのことだったのですね。

歴史が好きな方にも、そうでない方にもお勧めの映画です キス


ベンジャミン・バトン 数奇な人生("The Curious Case of Benjamin Button")

映画で学ぶ英会話・英語表現

あの映画のセリフを極めてやる!-ベンジャミン

今回紹介する一本は、最近DVDも発売された「ベンジャミン・バトン 数奇な人生」」(The Curious Case of Benjamin Button)です。

2008年、アカデミー最多13部門にノミネートされた作品。ブラピの若返っていく姿が話題となったので、ご覧になった方も多いのでは?

≪ The movie "The curious case of Benjamin Button" ≫

1920年代にF・スコット・フィッツジェラルドが執筆した、 80代で生まれ、そこから若返っていくひとりの男の姿を描いた短編の映画化作品。普通の人々と同じく彼にも時の流れを止めることはできない。ニューオーリンズを舞台に、1918年の第一次世界大戦から21世紀に至るまでの、ベンジャミンの誰とも違う人生の旅路を描く。主人公、ベンジャミンが触れ合う人々や場所、愛する人との出会いと別れ、人生の喜び、死の悲しみ、そして時を超えて続くものを描きあげた、一生に一本、心に残る愛の詰まった感動巨編。出演はブラッド・ピット、ケイト・ブランシェット、ティルダ・スウィントン。監督は時代を代表する監督のひとりになった「セブン」などで有名のデビッド・フィンチャー。 10代から80代までを演じ切るブラピとケイトブランシェット。メイクやCGを使っている部分はあるものの、とても自然に演じていて、年代が変わっても、同じ人物なんだという説得力があります。若いブラピとバレエを披露するケイトの美しさは一見の価値ありです。

≪ story of "The curious case of Benjamin Button" ≫

1918年、ニューオリンズ。アメリカが第一次世界大戦に参戦した翌年、男の子が産まれた。待望の赤ちゃんに対面した両親は、喜びの絶頂から絶望へと突き落とされた。そうして人知れず、施設の入り口に生まれたばかりの我が子を置き去りにしてしまう。間もなくして、両親に捨てられた赤ちゃんは黒人女性クイニー(タラジ・P・ヘンソン)に拾われる。ベンジャミン(ブラッド・ピット)と名づけられたその男の子は、すぐにクイニーが営む施設の老人たちの中に溶け込んだ。なぜなら彼は、80歳の老人の身体で生まれてきたから……。

クイニーの惜しみない愛情に包まれて、ベンジャミンは成長していった。車椅子から立ち上がって歩き出し、しわが減り、髪が増えていく……。ベンジャミンは日に日に若返っていったのだ。ベンジャミンは自分に与えられたさまざまな機会をすべて受け入れ、そこで出会った人々と深くかかわっていくことに、生きる意味を見出していく。そんな数え切れない出会いと別れの中で、ベンジャミンの人生を大きく変えたのは、生涯思い続けた女性、デイジー(ケイト・ブランシェット)だ。しかし、彼らは気づいていた。やがて、時に引き裂かれることを……。そのとき、ふたりが選んだ人生とは? この世に、時を超えて残る愛は、あるのだろうか?

≪one point English ≫

Daizy:Would you still love me if I were old and saggy?

(私が歳老いて体が重力に逆らえなくなっても、私を愛せる?)

Benjamin:Would you still love me if I were young and had acne?

(若くて顔ににきびが出来てても、僕を愛せる?)

老いていくデイジーと若返っていくベンジャミン。若返るなんて羨ましい!と誰もが思うはずですが、愛する二人の運命を見ると、これがまた切ないこと!「時は絶えず流れて、巻き戻すことができない」ということの切なさと美しさに心がじーんとする映画です。

音譜ラブラブアグリー・ベティー("Ugly Betty")ラブラブ音譜



あの映画のセリフを極めてやる!


 

 

【Story】

タイトルの直訳は「醜いベティ」。この「醜いベティ」が主人公である。ベティ・スアレス(アメリカ・フェレーラ)は、大学を優秀な成績で卒業した性格も頭もいい女の子。子供の頃から自分で雑誌を出したいと夢見る20代の独身女性、ベティ・スアレス(アメリカ・フェレーラ)は、一流ファッション誌「モード」を発行する憧れの出版社、ミード出版社の就職試験を受けるため、ニューヨークにやってきた。だが、そのサエない外見が原因で、ベティは会社からは追い返されてしまい、おまけに恋人・ウォルターからも別れを告げられる…。だが明くる日、そんな彼女の元に「モード」の編集長のアシスタントに採用されたとの通知が届く。実は編集長に抜擢された出版社のオーナーの息子、ダニエルが相当なプレイボーイという理由から、アグリーなベティが採用されたのだった。かくして、憧れのファッション界に足を踏み入れたベティの奮闘の日々が幕を開ける!

 

In the superficial world of high fashion, image is everything. Stylescome and go.

『最新ファッションの表面的な世界では、イメージはすべてです。スタイルは行ったり来たりします。』

ここで、最新ファッション=High FashionNew Fashionではいけないのか、疑問に思いませんか?『High Fashion』と『New Fashion』の違いは何か?『High Fashion』を使うケースは、高い洋服!つまりブランド物☆なので表現することが多く『New Fashion』は新しいアイディア・スタイルなどで使うことが多いです。このドラマはファッション業界とあって、日頃見ることのできないデザインの洋服や豪華なゲストも出演をするので、毎回楽しみにで観ていました!ベティーの素直な気持ち・考えなど共感したり、勇気をくれたりと本当に良いドラマですので是非ご覧になってくださいラブラブ!チューリップオレンジチューリップピンクチューリップ紫






映画で恋占いが出来るドキドキ
自分のキャラは何だろう!?
あの映画のセリフを極めてやる!-Ericottino_horizontal
エリコッティーノの映画占いも試してみてねアップ



その他、マンツーマン英会話「bわたしの英会話」の知りたい情報が満載!今スグ見られる!!
【 特 典 付 き 】 『bわたしの英会話: ココが知りたい! 資 料 請 求 ダウンロード』システムや料金情報、各スクール情報など、人気のコンテンツがすぐにご覧いただけます! $恋と仕事に効く英語 presented by " b わたしの英会話 "-資料請求

This blog is Powered by:

あの映画のセリフを極めてやる!-b わたしの英会話
女性限定のマンツーマン英会話
b わたしの英会話


 

あの映画のセリフを極めてやる!


これは、実話を基に描かれたラブ・ストーリーです。

『Science gave him sight. She gave him vision.』 ( 医学は彼に視力を与え
彼女は彼にビジョン(視野)を与えた。 ) というコピー通り、
とても考えさせられる映画です。しっとりとした映画ですよ。


Story of ” At First Sight”


建築デザイナーであるエイミーは、休養中、田舎街でマッサージ師のヴァージルに出会う。
ヴァージルは3歳の時に視力を失って以来、姉と共に暮らしていた。
エイミーとヴァージルは恋に落ち、エイミーがヴァージルに最新の
視力回復手術を受けるよう提案する。盲目の世界で長年生きてきたヴァージルは、
過去に何度も手術で失敗してきていたため、エイミーの提案を受け入れることができない。

しかし、そんなヴァージルの心を少しずつエイミーがとかし、手術を受けることに。
手術は成功し、彼の目は視力を取り戻す。

ところが、触覚や聴覚の世界から一気に視覚の世界に放り込まれたヴァージルは、
見えているものを認識することができず、また盲目とは違った苦悩を味わうことになる。

一方エイミーは、視力さえ戻れば全てが上手くいくと信じていたため、
ヴァージルがどんな状態に置かれているのかも、彼の苦悩も理解してあげることができない。

そんな二人にさらなる試練が。ヴァージルが再び視力を失い始めたのである・・・。


One Point from ” At First Sight”

I realized that our eyes aren't what make us see.
We only live in darkness when we don't look - look at what is genuine about ourselves
- genuine about others - you don't need eyes for that
僕らの目は“見る”ためにあるんじゃないと気づいたんだ。
僕らは目で見ないときにだけ、暗闇にいるんだ。
自分自身の本当の姿を見ようとするとき、他人の本当の姿を見ようとするとき、
目なんか必要ないんだよ。

これは、映画の終わりごろに出てくるヴァージルのセリフです。
ちなみにこれでストーリーがばれちゃってるかもしれませんね。


でも、こういう大切なことに気づくことができたのは
勇気を出して未知の世界に飛び込んだからではないでしょうか。









映画で恋占いが出来るドキドキ
自分のキャラは何だろう!?
あの映画のセリフを極めてやる!-Ericottino_horizontal
エリコッティーノの映画占いも試してみてねアップ



その他、マンツーマン英会話「bわたしの英会話」の知りたい情報が満載!今スグ見られる!!
【 特 典 付 き 】 『bわたしの英会話: ココが知りたい! 資 料 請 求 ダウンロード』システムや料金情報、各スクール情報など、人気のコンテンツがすぐにご覧いただけます!$恋と仕事に効く英語 presented by " b わたしの英会話 "-資料請求

This blog is Powered by:

あの映画のセリフを極めてやる!-b わたしの英会話
女性限定のマンツーマン英会話
b わたしの英会話