耳も聞こえず、口もきけずな少女が歌声を通じて心を開いていく様を描いた話。オーストラリアの映画であまり有名ではないけれど、主題歌はCMにも使われたことがあるので、耳にした方も意外と多いはず!
The Story of "Amy"
8歳の少女エイミー(アラーナ・ディ・ローマ)は4歳のとき、人気ロックスターだった父親ウィル(ニック・バーカー)がステージ上で感電死するのを目撃。それ以来、口も聞けず耳も聞こえない状態が続いており、母タニア(レイチェル・グリフィス)は福祉局の役人から逃れるためにエイミーを連れて、メルボルンの労働者階級が住む一角へと引っ越した。その後近所に住む売れないミュージシャンのロバート(ベン・メンデルソン)が、自分の歌声にエイミーが反応することに気づく。次第に仲良くなった2人は一緒に公園へ出かけ歌を歌った。ある日、ひょんなことでエイミーが行方不明になり、町の住民も総出で捜索が行われたが、エイミーは福祉局の役人の手につかまり、孤児収容所送りにされていた。エイミーはそこからも逃げ出し、ロバートと時を過ごしたあの公園に向かった。ちょうど公園で行われていた野外コンサートを見て興奮状態になったエイミーを見つけ駆け出すタニアとロバート。そしてついにエイミーが父の死のトラウマを克服する時がやってくる・・
One Point Phrase from "Amy"
Tanya: Do you think that someone who can't speak, could sing?
Dr. Urquhart: I once saw a woman who couldn't walk, but she could dance.
タニア: あなたは、しゃべれない人が歌をうたえるってあり得ると思う?
ドクター・アーカート: 歩けないけれど、踊れる女性に会ったことがあるよ。
これは、エイミーの耳も聞こえ、歌を歌えるというロバートの話に半信半疑の母タニアが児童心理学の医師アーカートに尋ねるシーン。タニアのセリフが全部現在形であるのに、最後にCOULDを使っているのは、過去を表わしているのではなく、予測や可能性を表すもの。一方、ドクターのセリフのCOULDは過去のできる・できないという事実を表すもの。文脈によって、couldを使い分けると非常に便利。
同じようにwouldも使うとネイティブ度が増します。強い意見も、
I could say ~ (~とも言えるかも。)
I would say ~ (私だったら~と言うな。)
といったニュアンスでやわらげることができますよ!
