あゆみ先生の日本語教室 -5ページ目

あゆみ先生の日本語教室

Blog voltado para os alunos da turma Intermediário 2

25課で中級2は終わりです。

O capítulo 25 é o último capítulo da nossa apostila de Intermediário 2.

 

◎☆ はじめに、教科書みんなの日本語の61ページを読んでください。

◎☆ こんどは35ページを開いてください。

◎☆ 文型(ぶんけい)を読んでください。

 

キラキラ青Vamos aprender o condicional agoraキラキラ青

 

‥…━━ *‥…━━ * ‥…━━ * ‥…━━ * ‥…━━ * ‥…━━ *

Breve introdução

ではつぎの文を読んでください。

 「お金があったら、旅行します。

 


こんどはポルトガル語に訳しましょう。

Vamos traduzir para o português.

"Se eu tiver dinheiro, eu viajo"

 

Será que deu pra descobrir o que é a forma Forma た + ら、~」

Sim, é o nosso famoso "SE" em português!

‥…━━ *‥…━━ * ‥…━━ * ‥…━━ * ‥…━━ * ‥…━━ *

 


ほし Quando queremos indicar condições supondo certos atos ou fatos, acrescentamos o ao verbo, adjetivos e outros numa sentença.

ほし Também usamos este padrão para dar opinião, falar da sua situação, fazer pedidos com sentido condicional.

 

キラキラ星 ルールはかんたんです!A regra é simples! キラキラ星

É só conjugar na forma (Passado)  e acrescentar o

 


 

キラキラ青 例文を読みましょう!キラキラ青
 

 

                 

 

25課の「V Forma た + ら、~」のパーツ②を導入します。

Iremos introduzir com a parte 2 do "Verbo na forma  + "

 

‥…━━ *‥…━━ * ‥…━━ * ‥…━━ * ‥…━━ * ‥…━━ *

Breve introdução

ではつぎの文を読んでください。

 「うちへ帰ったら、すぐシャワーを浴びます

 


こんどはポルトガル語に訳しましょう。

Vamos traduzir para o português.

"Tomo banho logo quando chego em casa"

 

ほし O たら também pode ser utilizado para expressar que tal ação ou situação irá certamente ocorrer após a conclusão de alguma coisa.

‥…━━ *‥…━━ * ‥…━━ * ‥…━━ * ‥…━━ * ‥…━━ *

 

A regra é a mesma. 

 


 

キラキラ青 例文を読みましょう!キラキラ青

  星 「3時になったら、出かけましょう!」

     "Quando der 3 horas, vamos sair!"
 

  

  注意 Você só vai realizar a ação de sair só quando der 3 horas.

  注意 Ou seja, a ação de sair só vai certamente acontecer só quando der 3 horas.

 

 

星 「大学生になったら、働きたいです。」

  "Quando eu virar universitário, quero trabalhar"
 

  

  注意 Você disse que quer trabalhar só quando virar universitário.

  注意 Ou seja, a ação de trabalhar só vai acontecer depois que se tornar universitário.

 

   キラキラ O 「V (forma) + ら」 pode ser traduzido como "Depois de" ou "Quando

 

 

キラキラキラ 文を読んで、ポルトガル語に訳して練習しましょう キラキラキラ

Leia as frases e passe para o português para treinar!

 

◎☆ 「勉強が終わったら、テレビを見ます。」

   T: Depois que eu terminar de estudar, vou assistir à TV

 

◎☆ 「夜になったら、友達と出かけます」

  T: Quando ficar de noite, vou sair com meus amigos

 

◎☆ 「晩ご飯を食べたら、ねます。」

  T: Depois que eu jantar, vou dormir.

 

Vamos continuar com a introdução do capítulo 25 do Minna no Nihongo

みんなの日本語 25導入の続きをします!

 

Vamos aprender a usar o ても

 

‥…━━ *‥…━━ * ‥…━━ * ‥…━━ * ‥…━━ * ‥…━━ *

Breve introdução

ではつぎの文を読んでください。

 「土曜日でも、学校へ行きます

 

 

こんどはポルトガル語に訳しましょう。

Vamos traduzir para o português.

"Mesmo que seja sábado, vou para escola"

 

ほし O ても significa "mesmo que"

‥…━━ *‥…━━ * ‥…━━ * ‥…━━ * ‥…━━ * ‥…━━ *

 

キラキラ星 ルールはかんたんです!A regra é simples! キラキラ星

 

 

ホシ Verbo na forma +

     É só conjugar o verbo na forma e acrescentar o

   (ex) 勉強しても、ぜんぜんわかりません。

 

ホシ 」けいようし - くて +

    Retira o do adjetivo, acrescenta くて +

  例: 高い Retira o acrescenta o くて 高くて +  高くても 

   (ex):高くても、かいます!

 

ホシ 」けいようし -  +

    Retira o  do adjetivo, acrescenta  +

  例: かんたんな Retira o   かんたん acrescenta o   かんたんで かんたんでも

  例: かんたんでも、勉強します。

 

ホシ Substantivo   +

     É só acrescentar o e o  ao substantivo

  例 (ex) 日曜日でも、仕事します。

 

25課最後の内容です。

Este é o último assunto do capítulo 25.

 

もし」と「いくら」を勉強しましょう!

 

「もし」 e 「いくら」 são usados no início da frase com ~たら e ~ても

星 「もし」 É usado somente com ~たら

星 「いくら」 É usado somente com ~ても

 

キラキラ青Qual é a sua finalidade?キラキラ青

- Serve para dar mais ênfase.


 

例文を読んで練習しましょう。

 

星 「もし」

  星 もし お金があったら、車を買いたいです。

    "Se eu tivesse dinheiro, gostaria de comprar um carro"

 

  星 もし しゅくだいが終わったら、映画でもみませんか。

    "Quando terminar a tarefa, vamos assistir a um filme?"

 

  注意 O もし não tem tradução em português, por isso, ao traduzir para o português, parece que não tem ênfase nenhuma.

  注意 Por mais que seja invisível no português, em japonês tem um impacto na frase.

 

星 「いくら」

  星 いくら パソコンがべんりでも、使いません。

     "Por mais que o computador seja útil, eu não uso"

  星 いくら やすくても、車はかいません。

    "Por mais que seja barato, eu não compro um carro"

 

  注意 Ao usar o いくら o "Mesmo que" vira "Por mais que"

 

今日は助詞 (じょし)Partículaのふくしゅうをしましょう!爆  笑

 

星 Partícula - Indicador do tópico da frase, onde fala sobre "Quem" ou "O que" se está falando

     ex: 先生です (Eu sou a professora)

  

星 Partícula - Dá enfase e indica o sujeito da frase, "Quem" ou "O que" faz ou é algo. Pode ser traduzida como "É que"

     ex: 先生です (Eu é que sou a professora)

      

     - O também indica o executador da ação. (Mais detalhes na aula do capítulo 22)

     ex: 作りました (Eu que fiz)

 

     - Quando usa o ほしい, automaticamente rege a partícula

     ex: お金ほしいです。 (Eu quero dinheiro)

      ほしいですか。 (O que você quer?)

 

星 Partícula - Usa-se quando quer dizer mais de um substantivo. Traduz-se como "E"

     ex: 弟。 (Irmã mais nova e irmão mais novo)

 

     - Também pode-se usar quando vai fazer algo na companhia de alguém. Traduz-se como "Com"

     ex: 勉強します。 (Vou estudar com meu irmão mais velho)

 

星 Partícula - Também

     ex: 好きです。 (Eu também gosto)

 

     - Quando está junto com pronomes interrogativos 何、だれ、どこ...), passa a ter sentido negativo.

     ex: (Nada)

      だれ (Ninguém)

       どこ (Nenhum lugar)

 

星 Partícula - Posse

     ex: わたしえんぴつです。 (É o meu lápis)

 

     - Origem de fabricação

     ex: 日本ノート (Caderno "fabricado" do Japão)

 

     - Nome do fabricante (marca)

     ex: Ray-Banめがね。 (Óculos da Ray-Ban)

 

     - Pertence a tal organização, grupo

     ex: にっぱくせいと。 (Alunos da Nippaku)