Este é o último assunto capítulo 21 do Minna no Nihongo
みんなの日本語の「V(ない形)と...」を導入します!これで21課は終わりです。
‥…━━ *‥…━━ * ‥…━━ * ‥…━━ * ‥…━━ * ‥…━━ *
Breve introdução
ではつぎの文を読んでください。
せりな: 「もう帰らないと...」
帰るの読み方は「かえる」です。ポルトガル語では "Ir embora" です。
こんどはポルトガル語に訳しましょう。
Vamos traduzir para o português.
Serina: "Ah, já tenho que ir embora..."
Verbo na forma negativa (ない) acrescentando o と...
É uma expressão podendo ser traduzido como "Tenho que".
Ao usá-lo, passa a ter significado onde você "infelizmente" tem de fazer algo.
‥…━━ *‥…━━ * ‥…━━ * ‥…━━ * ‥…━━ * ‥…━━ *
Para usar![]()
Basta conjugar o verbo na forma negativa (ない) e acrescentar o と...
Fazendo com que a sentença termine com ないと...
Lembre-se que este padrão só pode ser usado para situação onde você tem de fazer algo mesmo não não estando com vontade de fazer isso.
Por isso, ao utilizar esse padrão, dá um toque de "infelizmente" na fala.
Ao traduzir, não é necessário escrever "infelizmente"
![]()
![]()
もっと例文を読んで練習しましょう。![]()
![]()
![]()
Leia mais os exemplos e tente traduzir para treinar!
a) 明日 びょういんへ行かないと...
T: Ah, amanhã tenho que ir ao hospital...
b) もう23時だ!もうねないと...
T: Já são 23 horas! Já tenho que ir dormir...
c) テストの勉強をしないと...
T: Ah tenho que estudar para o teste...
Para verificar as respostas, basta selecionar o texto.

