アダ・ネグリの詩5.
《アダ・ネグリの詩》 NotteSul giardino fantastico Profumato di rosa La carezza dell'ombra Posa.Pure ha un pensiero e un palpito La quiete suprema; L'aria, come per brivido, Trema.La luttuosa tenebra Una storia di morte Racconta a le cardenie Smorte?Forse—perchè una pioggia Di soavi rugiade Entro i socchiusi petali Cade.—.... Su l'ascose miserie, Su l'ebbrezze perdute, Sui muti sogni e l'ansie Mute,Su le fugaci gioie Che il disinganno infrange, La notte le sue lagrime Piange. 夜まぼろしの庭園そこには薔薇が馥郁とかおり日影がかろやかに 憩っているけれどもそれは静寂のなかの空想であり、心のときめき大気がまるで、身震いするかのように ゆれ動くいたましい暗闇一つの死のものがたりそれは青ざめた梔子の お話?たぶん――それは、ここちよい雨の露をひとつぶ半ば閉じた花弁のすきまから 落としたから。――....隠された悲しみの上に失われた陶酔の上にことばなき沈黙の夢と、移ろうことへの 怖れの上に打ち砕かれる幻想のその、つかの間のよろこびに彼女が泣いている、その なみだの夜にこれも第一詩集『運命 Fatalità 』からの一編で、イタリアの作曲家レスピーギがこの詩に曲を付けたことで有名になりました。 viaイタリア文学館 Your own website, Ameba Ownd