takeoutとお土産 | アサーティブトレーナーのほのぼのブログ

アサーティブトレーナーのほのぼのブログ

アサーティブ ヒューマンセンターは、アサーティブ トレーニングを通じて、自分らしくイキイキと生活でき、自由で対等な人間関係を築くことができる個人と社会の構築に向けて貢献していきます。

先日、美味しい唐揚げ屋さんに行ったので、食事をしつつ、孫にお土産に買っていこうと思い注文^_^

私「麦豚つけ麺にカレーうどん、お土産で唐揚げ2つ」
店員さん「ご注文を確認いたします。麦豚つけ麺、カレーうどん、takeoutで唐揚げ2つですね」
私「はい」
夫「お土産って言ったのにtakeoutって言われちゃったよ。バカにされちゃってるんじゃあないの」と
店員さん「あ、お土産ですね」と
慌てて言い直して立ち去りました。
でも、商品を持って来た時も
「takeoutの唐揚げ2つです」と言ってしまい、
夫につっこまれていました。   笑い

その時は、あまり気にしませんでしたが、
確かに、takeoutの意味はお持ち帰りです。
お土産であるか自分で食べるかは、わかりませんがお店から持ち出すこと。
一方、お土産は、自分へのお土産ということもありますが、大半が他人へ渡すことを意味しています。
「お持ち帰りの時にお土産ですか?」と聞かれ、お土産用にしてくれるお店もあります。
そんなことを考えていたら、
私は、あまり何も感じませんでしたが、夫自身が一緒にいて不愉快、馬鹿にされたと思ったのだということに気づきました。

最近、takeoutなど英語で言うことが一般的になっていることも多くありますが、言葉の意味を知って使っていきたいですね(´∀`=)

マロン