音も楽しむ英語の多読 -11ページ目

音も楽しむ英語の多読

楽しく英語を学びたい!
  NHK「ラジオ英会話」と「多読」、その他英語についての記録です。

冬です雪の結晶雪ということで、今回は雪だるまの話です雪
日本のアニメみたいな絵と文字で書かれていて楽しめました。
雪だるまが溶けた(melt)後は"puddle"(水たまり)になります。
Sneezy the Snowman/Maureen Wright

¥1,395
Amazon.co.jp
YL 1/0~1.5
総語数 600
評価 ◎
この本のあらすじ
雪だるまのくせに寒がり(風邪を引いたからだったかなはてなマーク)で、「温かいスープが飲みたい!」とか「暖かい洋服を着せて!」とか子供たちに要求して、子供たちがその通りにしてあげると、その度に溶けてしまい、「もう一回作り直して!」と言って子供たちに雪だるまを作り直させます。


同じ展開が何度も繰り返されると飽きるかもしれませんが、ほとんど同じだけど少しずつ違う絵と一緒に何度も同じ言い方が繰り返されることで、単語の意味を理解することができます。うちの2歳児にも「それは熱いから触っちゃ駄目だよ!」とか「危ない!」とか「今のは痛かったね!」とかそういう場面になるごとに毎回毎回同じようなことを2年間話しかけて、やっと日本語が出てくるようになったのです。そのことを思うと、やはり「同じ場面で何度も同じことを」言う・聞くことって大事なんですよね~。でも飽きてしまうこともある(--;)




ランキングに参加しています。応援をお願いします。
にほんブログ村 英語ブログ やり直し英語へ 人気ブログランキングへ
紹介するのは、こちらダウンの本です。クリックをすると画像付きのAMAZONのページにとびます。
NORTHERN LIGHTS/ Martti Rikkonen

上記の本から一部を引用しています。和訳は私の勝手な訳なので、間違っていたらご指摘ください。

前回の続きです。


The Eskimos on the west coast of Greenland believed that the souls of the dead went either into the ground, water or the sky. In the night we might see the souls on the sky playing football using the skull of a walrus. The Eskimo word "aksarnirq" can be translated as the ball player. Some Eskimos in Greenland claim in their folklore that sounds emitted from aurora. These are caused when the souls step on icy, packed snow in the heavens.

The Eskimos in the northernmost part of Canada believe that the Northern lights are created by spirits, which, dressed in a mystique light, are having fun because the sun is missing. Rapidly moving aurora were called the dance of death. In the folklore of the Eskimos in eastern Greenland, auroras are the souls of killed newborn babies or premature babies. The Northern lights can be called by the name 'alugsukat', which means a secret birth.

Many Eskimos believed they could hear the Northern lights. The noise can be imitated by whistling. In this way you can make the aurora come nearer and nearer, then you can whisper messages to be sent over to the dead. Indians also used the whistle in order to get the Northern lights nearer. A corresponding belief is still strongly alive in Finnish Lapland. Among the Sami people whistling was believed to be dangerous. The Northern lights caused fear and they were respected.


グリーンランド(Greenland)の西海岸のエスキモーたちは、死者たちの魂は土の中、水の中あるいは空へ行くのだということを信じていた。夜、空でセイウチの頭蓋骨を使ってフットボールをしている魂を見られるかもしれない。「aksarnirq」というエスキモー語は、ボール遊びをしている人と翻訳することができる。グリーンランドの何人かのエスキモーは、民間伝承で、オーロラから発せられた音を聞いたと主張している。これらは、魂が雪で覆われた凍った天国に乗るためである。

カナダの最も北の地域のエスキモーたちは、オーロラは魂で作られていると信じている、神秘的な光で飾られたその魂は、太陽を失っているので楽しんでいる。急速に動くオーロラは死のダンスと呼ばれていた。グリーンランドの東部に住むエスキモーの民間伝承では、オーロラは殺された生まれたばかりの赤ちゃんや早産の赤ちゃんたちの魂であるとされる。オーロラは「alugsukat」と言う名前でも呼ばれる、これは「秘密の誕生」と言う意味である。

多くのエスキモーは、オーロラの音を聞いたことがある信じている。その音は笛の音に似ている。この方法で、オーロラをより近くより近く来させ、死者たちに送られる伝言をささやくことができる。インディアンもオーロラにより近づくために笛を使用した。これに相当する信仰はいまだに強くフィンランドのラップランドに生きている。サーミ人たちの間では、笛を吹くことは危険であると信じられていた。オーロラは恐れの原因であり、尊敬の対象である。





ランキングに参加しています。応援をお願いします。
にほんブログ村 英語ブログ やり直し英語へ 人気ブログランキングへ
紹介するのは、こちらダウンの本です。クリックをすると画像付きのAMAZONのページにとびます。
NORTHERN LIGHTS/ Martti Rikkonen

上記の本から一部を引用しています。和訳は私の勝手な訳なので、間違っていたらご指摘ください。

前回の続きです。

In the Sami language, the Northern lights are called by the word 'guovssahasah'. It means the glowing of the sun in the sky in the morning or in the evening, as does the Latin word aurora. But this word could also be translated as the fire by the bird Siberian Jay. This word also refers to audible light, although no scientific proof about audible sound from aurora exists.

Explanations related tot he spiritual world show common features all over in the polar regions. The spirits of the dead moved into the sky and their activities were visible there. Inuits at the Hudson Bay※1 area believed that spirits which had encountered a voluntary or violent death as well as ravens※2 will settle themselves above a dangerous path, keeping up torches, which guide the steps of new comers. This scene will be visible as the light from aurora.


サーミ語では、オーロラのことを「guovssahasah」という。これは、朝や夕方時の空の太陽の燃えるような輝きを意味する、ラテン語の「オーロラ」のように。また、この単語は「Siberian Jay(アカオカケス)という鳥による火」とも翻訳される。さらに、この単語は「(音を)聞き取れる光」を意味する、オーロラから聞き取れる音について科学的証拠は全く存在しないにもかかわらず。

宗教的な世界は、極地地方全体で共通の特徴を示す。死者たちの霊は空へ移動し、その活動は目に見えるものだった。ハドソン湾地域のイヌイットは、ワタリガラスと同様に自発的あるいは暴力的な死に方をした霊は危険な道に落ち着くだろうということを信じていた、危険な道で、新しく来る人たちの道しるべとなるように、たいまつを掲げながら留まるのだろうということを信じていた。この場面はオーロラからの光として目に見えるのだろう。



◆◆◆◆◆◆

※1 Hudson Bay: カナダ北東部の湾。英国の探検家Henry Hudsonにちなむ。
※2 raven(s): ワタリガラス、オオガラス。"crow"より大きい。不吉の鳥とされる。




ランキングに参加しています。応援をお願いします。
にほんブログ村 英語ブログ やり直し英語へ 人気ブログランキングへ
紹介するのは、こちらダウンの本です。クリックをすると画像付きのAMAZONのページにとびます。
NORTHERN LIGHTS/ Martti Rikkonen

上記の本から一部を引用しています。和訳は私の勝手な訳なので、間違っていたらご指摘ください。

BELIEFS OF THE INDIGENOUS PEOPLES

In addition to the people of Scandinavia, the Inuits, the Indians, the tribes in Siberia, the people of Russia and the Baltic countries and the even people of Mongolia have beliefs related to the Northern lights.

The origin of the Northern lights has various explanations in folklore and mythology. The Finnish word "revontulet" is associated with the fox. According to a tale, a fire fox is running far in the north and touching the mountains with its fur, so that sparks fly off into the sky as the Northern lights. Another version of the same story tells the fox to throw the Northern lights into the sky by sweeping its tail in the snow. A more developed version then explains how moonlight is reflected from snowflakes, which were swept into the sky by the fox. Other Finnish explanations include, e.g.※1, water jets blown by whales. The Estonian people also have belief related to the play of whales. Funnily enough, a crocodile appears in the tales of the Estonians, too.

Very frequent explanations of the Northern lights were different kind of reflections of light. Icebergs, herrings in the Arctic, hot geysers in Iceland and the volcano Heckle appear in the explanations. In parts of Lapland people considered the Northern lights as the winter counterpart of the thunderstorm in summer. Often one meets the aurora as omens. Omens of war were described in Poland, Prussia, Germany, Denmark, Estonia and even among the Sami※2 people. However, a large and systematic ethnologic study of the topic is missing.


現地の人々の信仰

スカンジナビア(Scandinavia)人に加えて、イヌイット(Inuits)、インディアン(Indians)、シベリア(Siberia)種族、ロシア(Russia)やバルト諸国(Baltic countries)の人々、またモンゴル(Mongolia)の人々でさえ、オーロラに関係する信仰を持っている。

オーロラの起源は民間伝承や神話により様々な説がある。フィンランド語の"revontulet"はキツネに関係している。物語によれば、火のキツネが遠く北に走り、その毛皮で山々に触れたという、そのためオーロラとして空へ閃光を発しながら飛んだと言われている。同じ話で別の説では、雪上でその尾を払うことによって、キツネが空へオーロラを投げたと言われている。より発展した説では、どのように月光が雪のかけらから反射されているのかを説明している、その雪のかけらはキツネによって空へ払われたものである。他のフィンランドの説では、例えば、クジラが噴いた水だという説も含まれる。エストニア(Estonia)の人々はクジラの遊びに関連しているという説も信じている。面白いことに、エストニアの物語にはワニも登場する。

オーロラの良くある説明は、光の反射の違いであった。北極地方の氷山、アイスランドの熱い間欠泉やHecle火山がその説明の中に現れる。ラップランド(Lapland)の一部の人々は、オーロラを夏の激しい雷雨に相当する冬のものと考えていた。たびたび人々はオーロラを何かの前兆としてみている。ポーランド(Poland)、プロイセン(Prussia 旧ドイツ連邦の王国)、ドイツ(Germany)、デンマーク(Denmark)、そしてサーミ(Sami)の人々の間でさえ、戦争の前兆と考えられていた。しかし、この題材に関する大きな組織的民俗学的研究はなされていない。

◆◆◆◆◆◆

※1 e.g. ラテン語exempli gratia (=for example) 例えば
※2 Sami: サーミ。サーミ人。スカンジナビア半島北部ラップランド及びロシア北部コラ半島に居住する少数民族。フィン・ウゴル系。サーミ語を話すが、ほとんどがスウェーデン語、フィンランド語、ロシア語、ノルウェー語なども話すバイリンガル(Wikipediaより)



ランキングに参加しています。応援をお願いします。
にほんブログ村 英語ブログ やり直し英語へ 人気ブログランキングへ
紹介するのは、こちらダウンの本です。クリックをすると画像付きのAMAZONのページにとびます。
NORTHERN LIGHTS/ Martti Rikkonen

上記の本から一部を引用しています。和訳は私の勝手な訳なので、間違っていたらご指摘ください。


FOXFIRE ON THE SNOW

At their best, the Northern lights※1 offer a very earth-shaking experience and many people also have claimed to have heard their sounds. In reality the Northern lights make no sounds, however, and any possible emitted noise wouldn't even reach our ears from a height of 100 kilometers※2 .

The old Finnish tale tells of a firefox scurrying across the snow, caressing the snowflakes, and turning into celestial foxfire, the Northern lights. Fox in Finnish is also called "repo※3 ― Reynard the Fox", thus the name "revontulet", the fire of Reynard the Fox※4. This is probably the most charming of all the beliefs about Northern lights. The Northern lights often seem to rise straight up from the snow's surface or, indeed, from inside the earth, and their blazing trail does resemble flames or the swish of fox's tale※5.



雪上のキツネ火

オーロラは地球を震わす経験を与え、多くの人たちはその音を聞いたと主張する。実際にはオーロラは全く音がしない、また、音を発するという可能性があったとしても100キロもの上空から私たちの耳には届かないであろう。

フィンランドの昔話に次のような話がある、雪のかけらを舞い散らせ、雪の上を慌てて走る炎のキツネ、それが天界の炎のキツネへと変わる、それがオーロラである。フィンランド語でキツネは「repo ― キツネのReynard」である、したがってオーロラは「キツネのReynardの火」を意味する"revontulet レヴォントリ"という。これはオーロラについての全ての信仰のうちおそらく最も魅力的な話である。オーロラは良く雪の表面もしくは地球の内側からまっすぐ上に上っているように見える、またその燃えるような跡は炎あるいはヒュッと振ったキツネの尾に似ている。

◆◆◆◆◆◆

※1 Northern lights: オーロラのこと。"aurora"はローマ神話の夜明けの女神(ギリシャ神話の暁の女神 Eosに当たる)の名前に由来する。
※2 the height of 100 kilometers: オーロラは高度100~500kmに出現する。飛行機の高度は10kmくらい。
※3 repo: フィンランド語で「(主に民話で)キツネ」のこと。ちなみに、キツネ(正しくはキタキツネ)は"kettu"
※4 Reynard the Fox: キツネのルナール(最初フランスで編集された中世の寓話Reynard the Foxに登場する) なぜオーロラが「キツネのReynard」に由来するのか気になるところです。AMAZONで"Reynard the Fox 洋書"で検索するとたくさん出てくるので、欧米では有名な話なのかなはてなマーク
※5 the swish of fox's tale: "tail(尾)"の間違いのような気がする…。

ちなみに※4について
こちらを参考にしてください右矢印http://fiona-juvenile.ocnk.net/product/2204
「キツネのルナール」「狐物語」の題名で日本でも翻訳・出版されているようです。
きつねのルナール (世界傑作童話シリーズ)/著者不明

¥1,365
Amazon.co.jp

狐物語 (岩波文庫)/著者不明

¥798
Amazon.co.jp





ランキングに参加しています。応援をお願いします。
にほんブログ村 英語ブログ やり直し英語へ 人気ブログランキングへ