ขอโทษ หัวใจ by Instinct | タイに縁ある行政書士の日記

タイに縁ある行政書士の日記

仕事のこと、タイのこと・・その他気の向くままに書いていきます

タイカラオケなどやっていると、自分が歌っている歌の歌詞の意味が知りたくなる。

 

タイの曲を覚え始めたころは、本当に有名な曲ばかりだったので、ネットでちょっと検索すると、誰かがブログとかで翻訳してくれたのが見つかった。

 

でも、好きな曲が増えてきたら、翻訳が見つからないことが増えてきた。

 

せっかくタイ語勉強しているのだし、やはりこれは自分でトライするべきか、と思い立つ。

 

ビリーさんのようにバンバンとはできないけど。

 

手始めは、Instinctのขอโทษ หัวใจ

 

でも、

 

始めたはいいけど、いきなり止まってしまった。

 

フレーズ単位では最初から結構分かるところがあって、簡単かなと思っていた。

 

でも、じっくり読んでみると、誰かに「ขอโทษ(ごめんね)」と言っているのは確かなんだけど、誰に謝っているのか、はっきりわからない。

 

結果、全体の意味がつかめない。

 

歌い手はフラれた側。

フった人に謝っているのか?(しつこくしてゴメン、みたいな)

それとも、恋人がいるのに、ほかの人を好きになってしまって、しかもその人には相手にされないのに忘れられなくて、恋人に謝っているのか?

 

・・とか想像を巡らせてみるけど釈然としない。

 

そこで、せっかく身近にタイ人先生がいるので、思い切ってタイ人先生に聞いてみた。

 

で、そもそもタイトルの訳し方から違っていたと判明。

 

ずっと、ขอโทษ=ごめん」「 หัวใจ=心」で、「心からごめんよ」だと思っていた。

 

そう思い込んでいたので、ขอโทษとหัวใจの間にจาก入れなくてもその意味になるんだな、とか勝手に思っていた。

 

でも、そうじゃなくて、自分の心に謝っている歌詞だった。

 

自分と自分の心を切り離して、自分の心に対して「傷つけてごめんよ」と。

 

中島みゆきの「あばよ」みたいな感じ。

 

タイトルは、

 

「ごめんよ、(ぼくの)心」

 

になるのかな。

 

前置き長い汗

 

お祝い初タイ歌詞翻訳(間違いに気づいたらこっそり直します口笛

 

 

ขอโทษที่ทำให้บอบช้ำ

ごめんよ 傷つけて

ขอโทษที่ยังให้เจ็บซ้ำ

ごめんよ 今もまだ痛めつけてる

ปล่อยให้โดนตอกย้ำ มานานแค่ไหน

こんなに長い間 追い打ちをかけてきた

รู้ดีว่าเขาจากไปไม่กลับมา

わかっているよ 彼女はもう戻ってこない

ก็ยังคงคิดถึงทั้งน้ำตา

なのに まだ彼女を想って泣いてる

ไม่รู้ทำไม

どうしてなのか わからない

ขอโทษนะหัวใจ

ごめんよ ぼくの心

 

อยากจะบอกขอโทษที่ไม่ให้หยุดพัก

謝りたいんだ 休ませることもなかった

ขอโทษที่ทำให้เหนื่อยนัก

ごめんよ くたくたに疲れさせて

ต้องเผชิญความทรมานนานแค่ไหน

苦しみにどれだけ長い間 向き合わなければならないのか

เจ็บเท่าไรก็ให้ฝืนทน หลอกตัวเองให้หลงเวียนวน ว่าใจยังคง ไม่เป็นไร

どんな痛みにも耐えさせて 「まだ大丈夫」と、自分を偽り戸惑っている

 

และพยายามจะไม่รัก แต่ก็ยังรักเขาจนหมดใจ

好きにならないようにしたけど 彼女への想いで一杯なんだ

มันหลงลืมไปว่าทำให้ใจต้องเจ็บแค่ไหน

心にどれほど痛い思いをさせるのか 忘れてしまっていた

ขอโทษนะหัวใจ คงต้องขอให้ทนต่อไป

ごめんよ ぼくの心 きっとこれからも我慢させてしまうよ

เพราะในวันนี้ไม่รู้ทำอย่างไร ถึงจะลืมเขา

だって今日も どうしたら彼女を忘れられるのかわからないのだから

 

อยากจะจบแล้วเรื่องราวที่ผ่านมา

もう これまでのこと 全部終わりにしたい

และมอบใจให้คนที่เห็นค่า

そして 価値を認めてくれる人に心をゆだねて

พอกันทีกับรักที่มันไร้ความหมาย

こんな意味のない愛は お終いにするんだ

อยากจะลบให้หมดทุกสิ่ง

すべてを消し去りたいんだ

แต่ก็ทำไม่ได้จริงๆ ติดอยู่อย่างนี้ ไม่ไปไหน

でも本当はできない とらわれてしまって動けないんだ

 

พยายามจะไม่รัก แต่ก็ยังรักเขาจนหมดใจ

好きにならないようにしたけど 彼女への想いで一杯なんだ

มันหลงลืมไปว่าทำให้ใจต้องเจ็บ แค่ไหน

心にどれほど痛い思いをさせるのか 忘れてしまっていた

ขอโทษนะหัวใจ คงต้องขอให้ทนต่อไป

ごめんよ ぼくの心 きっとこれからも我慢させてしまうよ

 

(พยายามจะไม่รัก แต่ก็ยังรักเขาจนหมดใจ)

好きにならないようにしたけど 彼女への想いで一杯なんだ

มันหลงลืมไปว่าทำให้ใจเจ็บช้ำ

心をどれほど痛めつけているか 忘れてしまっていた

ขอโทษนะหัวใจ คงต้องขอให้ทนต่อไป

ごめんよ ぼくの心 きっとこれからも我慢させてしまうよ

เพราะในวันนี้ไม่รู้ทำอย่างไร ถึงจะลืมเขา

だって今日も どうしたら彼女を忘れられるのかわからないのだから

 

เพราะในวันนี้ไม่รู้ทำอย่างไร ถึงจะลืมเขา

だって今日も どうしたら彼女を忘れられるのかわからないのだから

ก็คงต้องขอให้ยอมทนต่อไป หัวใจของฉัน

きっとぼくの心は これからも耐え続けなければならないのだろう

 

 

にほんブログ村 外国語ブログ タイ語へ
にほんブログ村