Made it to Japan! ー強行で日本!ー | Eating Cheese with Chopsticks

Eating Cheese with Chopsticks

Chewing Away at Cultural Differences since 2009

実は私、現在二人の息子とともに日本に来ております。コロナウイルスの影響により、多くの人がバケーション、特に外国への旅をキャンセルしている中ではありますが、強行で日本へ、家族に会う旅(いや、もちろん美食とリラックスも求めてですが。。。)を結構することに決めたのです。今回の旅を延期せずに決行することに決めたのにはいくつか理由があるのです。

 

I am currently in Japan, together with my two sons. Because of the corona situation, many people have cancelled their vacations, especially those that require international travel. Still, I decided to force through my trip to Japan, to be with my family (and to be fed nice food, to relax etc...). There are several reasons why I decided not to postpone my trip.

 

⒈ 私が旅の決行を決めた当初、COVID−19の蔓延が日本でもオランダでも落ち着いていた。

 

1. The spread of COVID-19 was stabilising both in Japan and in the Netherlands, at least it was at the time I made my decision.

 

⒉ 今年は早いうちから日本国内の大旅行(我らにとっては)を計画していて、ほぼ全ての行程を予約済みだった。でもこの旅が最小限の損失で結構できそうになっていた。

 

2. We were planning to go on a big trip in Japan this year and almost everything had already been booked. It looks like we will be able to go on our trip and limit our losses.

 

⒊ 日本に出発前、数ヶ月コロナの関係もあり、仕事がものすごい忙しく、本当に休暇(日本で親に甘えること、すみません。でも正直に書きますわ。)が必要だった(ストレスによる体調不良もあり)。

 

3. I have been extremely busy at work and I really needed a real vacation. (To be spoiled in Japan by my parents... sorry, but it is true.)

 

⒋ COVID-19の様子を見ていると、近未来に改善する様子が見られなかった。

 

4. Looking at the situation with COVID-19, I don't expect to see an improvement in the foreseeable future.

 

⒌ 私の両親も高齢になってきており、この一度の機会を逃すと、最悪のケース、同じことはもうできないかもしれない。

 

5. My parents are getting old. If I lose this opportunity to visit, I may not be able to at all anymore. 

 

⒍ 年齢的にうちの次男にはたくさんの日本人に囲まれてたくさんの日本語に触れるにはちょうど良いタイミングだった。

等々。。

 

6. It is a very good time for our second son to pick up more of the Japanese language by being surrounded by a lot of native Japanese people.

etc. etc...

 

上記の理由の上に、うちの子供たちも私も日本のパスポートを持っているので、外国人が日本に来るには大変なこんな時期でも簡単に日本に入国ができたというのもあります。ということで、我ら上記のワガママな理由と日本人特別待遇により、日本に来ることができたわけであります。もちろんオランダでも我らが住んでいる場所はほぼCOVID-19フリーだということも私の背中を押してくれました。

 

On top of the reasoning above, since my two sons and I have Japanese passports, we could still enter Japan easily, which is difficult for foreigners at the moment. In all, we could go because of our privileged status, combined with the mostly selfish reasons above. It helps that we travelled here from a region of the Netherlands that is effectively free from COVID-19 infections, but still.

 

今回の旅にはDropは同行しませんでした。彼は仕事が今ものすごく溜まっていて大変なんだそうです。オランダがロックダウンだった間、学校が閉鎖されていたので親が家で子供の勉強を見ないといけませんでした。私の仕事が会社に行かないとできない仕事なので、子供の家での勉強はほぼ全部Dropさんがやってくれたのです。期間は1ヶ月以上毎日毎日。我らが日本にいる間、彼は彼でうるさい家族のいない自由な時間(ほぼずっと働いているみたいだけど)を楽しめるというわけ。

 

This time, Drop did not come along. He is drowning in work right now. During the lockdown period, when all schools were closed, parents had to do home teaching. As I have a job which requires me to be in the office, he covered almost all home schooling time with the children for over a month. He can enjoy free time without a noisy family for a while.

 

日本までの旅はかなり通常とは違っていました。あんなに空いているアムステルダム空港を見たことがない!フライトへのチェックインはオンラインで事前に済ませていたのですが、荷物のDrop-offにものすごい時間がかかりました。カウンターでは乗客一人ひとりに対して、行先の国のルールと入国できるのかどうかをチェックしているようでしたね。アムステルダムではその後はものすごくスムーズ。でも日本到着の際にかなりのごたごたが待っておりました。

 

It was an unusual trip. I have never seen such an empty Schiphol airport! Even though I had checked in beforehand, the baggage drop off at the counter took very long. They seemed to check if we were allowed into the country of destination for each individual passenger. Other things were pretty smooth in Schiphol airport, but considerable abnormality was awaiting us in Japan.

    

日本に到着後、COVID-19についてと我らの自宅検疫に関する質問表を提出しないといけませんでした。関西国際空港はガラガラで海外からの訪問者は公共交通機関を使ってはいけないということで、関空内の小さなモノレールすら閉鎖されていました。しばらく待たされた後、家族ごとの小さなグループごとに検疫場所まで案内されました。係りの方が我らの質問表をチェックし、その後は検査室に呼ばれ、PCRテストを受けないといけませんでした。(鼻が痛ーい)このテストを乗り切ったら、手を消毒、新しいマスクに変えてもらい、ようやく入国審査場を通り過ぎることができたのです。預け荷物もすっかり到着していて、誰かが全てベルトから引き揚げ、床にきれいに並べてくれていたようです。自分たちの荷物を取り、ようやく日本に上陸です!

 

After our arrival in Japan, we needed to submit a questionnaire about COVID-19 and our plans for self-quarantine. Kansai international airport (KIX) was almost deserted and passengers were not allowed to take any public transport. Even the little monorail in KIX was not running. We were led to the quarantine area in small groups. Workers checked our quarantine questionnaire and then we were invited to take the PCR test. After we survived the test (it was painful...), we disinfected our hands, got new face masks and finally went through customs. The baggage had already been taken off the baggage belt and was arranged neatly on the floor. We took our baggage and we had finally made it to Japan!

 

私は割と小さい子供二人との旅だったことと、両親が空港まで迎えにきてくれる約束ができていたということで、優先的に扱われ、飛行機到着から入国まで約1時間で通り抜けることができました(通常は2、3時間だとか?)。我らの飛行機も予定時間よりも20分早く到着し、入国までの手続きが例外的に早く進んだので、空港にて両親の到着を1時間半ほど待たないといけませんでした。

 

Since I was travelling with two small children and had made an arrangement for my parents to pick us up, we could get through customs within 1 hour after landing (normally 2, 3 hours?). As the airplane had arrived about 20 minutes before the planned arrival time and all the processes were exceptionally quick, we then needed to wait for my parents for about 1.5 hours in the airport.... 

 

私がここで興味深いなと思ったのは、この検疫の要請事項と実際の行動のギャップでしょうか。実際入国審査場から出てきてみると、この検疫要請は完全に我らの自己責任なんですよね。誰かが監視していることも全くないのです。空港でかなり長い時間があったので、私、普通に関空1Fにあるスターバックスコーヒーに行き、対人でコーヒーを買ったんです。コーヒーを注文しているときにふと、あれ?私、コーヒー買ってもいいんやろうか?と疑問に。PCR検査の結果が出るまでは公共交通機関も使っちゃいけないんですから。

 

What I felt was quite interesting was the gap between quarantine theory and quarantine practice. When we got out from the airport, every promise we made about the quarantine was effectively our own responsibility to follow. There was nobody observing us. Since we needed to wait for quite a long time, I went to Starbucks at the airport to buy a cup of coffee from a human-staffed counter. While buying the cup, I wondered if I was allowed to buy this, since we were not allowed to take any public transport and had to stay home until we got our PCR test results.

  

ともかく、無事両親宅にたどり着きました。次の日の朝、市の保健所から電話があり、我らの検査結果は陰性。それでもそれから14日間の自宅待機と健康チェックが要請されました。

 

Anyway, we made it to my parents house in the end. I got a phone call from the health office the next day and our test results were negative. But we still needed to stay home and self-quarantine for 14 days.  

     

もし、我らの経験をもっと詳しく知りたい方おられましたら、お気軽にメッセージしてくださいね。なんでもお答えします。

 

If anyone wants to know more about our experience in detail, just send me a message. I am always happy to answer you.