ロックの日 | andrewさんのブログ

andrewさんのブログ

ブログの説明を入力します。

好きなロックな曲教えて!

▼本日限定!ブログスタンプ

あなたもスタンプをGETしよう

 
好きな曲というより中学時代

ハマっていました。ロックンローラーというより私の頃はエンタメ系になっていましたが。いまでもまだ家のどこかにレコードあるはず。

 

きょうは雨。1日中よく降りました、いまも降っていますが。まあ、そのせいで涼しくてよかった(20度くらい)です。

 

そんな日のきょうのお昼は…

オムライス作りました。昨日の

親子丼と食材は同じ。

 

で、ラオス在住のKARNAさんのブログに『変な英語シリーズ』ラオス版 | ラオス在住な人生 (ameblo.jp)というのがありまして…

 

そこには“Drink  Don't Drive”と。

 

どうやらラオス語をそのまま英語にしたようで「飲め 運転するな」になったと。

 

日本人が間違う“Where is here”みたいな感じかな…

 

昔、カナダ人の知人が「サインお願いします」を日本人は“Please put on your sign”と言うと。知人曰く丁寧に言おうとしているのだろうけど“sign”は動詞だと。

 

そういえば数年前、大阪の地下鉄で「堺筋線=Sakai Muscle line」「天下茶屋=World Tea House」という誤訳がありニュースになっていました。これは翻訳ソフトがまだええ加減だからですけど…

 

言語にによって表現方法が変わる、たとえば「腹減った」は

 

英 “I am hungry”、仏 “J'ai faim”、英語はbe動詞使いますが仏語は“avoir”と英語の“have”にあたる単語を使います。

 

露に至っては“У меня есть голод”になり“У”は「~の所に~がある」という前置詞。

 

ちなみにタイ語は“หิวกิน”。直訳というか単語を日本語に置き換えると「食べる空」

 

言葉っておもしろいですね。