“很多”と“不少” | 呉下の凡愚の住処

呉下の凡愚の住処

春秋戦国の楚国、三国志の孫呉にすべてを捧げて生きています。
現在はあまり更新していませんが、
何も持っていなかった過去の自分が想定読者でした。
詳細は「プロフィール情報を詳しくみる」をご覧ください。

“很多”と“不少”の違いが分かりません。

具体的な疑問:
「北京にはたくさんの名所旧跡がありますか」という文を吗の疑問点で作れ、
という問題がありました。

私は「北京有很多名胜古迹吗?」という文を作ったのですが、
正解では“很多”の部分が“不少”でした。
“很多”では文法的に間違っているのでしょうか?
それともニュアンス的に“不少”を使うべきなのでしょうか?
何にしろ“很多”がダメな理由が自分には分からないのでどなたか教えてください。

また、「このような場面では“不少”を使うべき」という
だいたいの決まりのようなものがありましたら教えてください。
“很多”と“不少”はほぼ同じ意味、とは前の参考書で習いました。


その他“哪儿”と“什么地方”の違いもいまいち分かりません。
「彼はどこから来たのですか」という疑問文のときは
“什么地方”を使う、とまいにち中国語で習ったのですが
今の参考書だと“哪儿”になってるし……

たくさん中文を読んでればそのあたりのニュアンスも
自然と分かるようになってくるんでしょうけどね……
情報と経験が少なくてお手上げ状態です。