The Wall Street Journal
WSJ:
What’s News
MONDAY, JUNE 23, 2025
6/23/2025 5:08:00 PMShare This Episode
Iran Strikes U.S. Military Base in Qatar. What’s Next?
P.M. Edition for June 23. President Trump said the U.S. received advance notice of Iran’s attack and thatno Americans were harmed and little damage was sustained. Trump indicated that he believed the attack wouldn’t escalate the crisis in the region. WSJ national security reporter Lara Seligman joins to discuss how the U.S. might respond. Plus, investors prepare for the possibility that Iran could close the Strait of Hormuz, the world’s main energy shipping artery. We hear from WSJ investing columnist Spencer Jakab what impact this would have on oil prices and inflation. And fewer Chinese companies are listing on U.S. stock exchanges. James Areddy covers Chin a for the Journal and explains how the U.S.-China relationship fits into it. Alex Ossola hosts.
- Iran strikes U.S. military base /ɪˈrɑːn straɪks ˌjuːˈɛs ˈmɪlɪˌtɛri beɪs/ イランが米軍基地を攻撃する
- advance notice /ədˈvæns ˈnoʊtɪs/ 事前通知
- no Americans were harmed /noʊ əˈmɛrɪkənz wɜːr hɑːrmd/ 米国人に被害はなかった
- little damage was sustained /ˈlɪtl ˈdæmɪdʒ wəz səˈsteɪnd/ 被害は軽微だった
- wouldn't escalate the crisis /ˈwʊdnt ˈɛskəleɪt ðə ˈkraɪsɪs/ 危機を悪化させないと考えられている
- Strait of Hormuz /streɪt əv hɔːrˈmuːz/ ホルムズ海峡。世界の原油輸送の要衝
- energy shipping artery /ˈɛnərdʒi ˈʃɪpɪŋ ˈɑːrtəri/ エネルギー輸送の動脈
- oil prices and inflation /ɔɪl ˈpraɪsɪz ənd ɪnˈfleɪʃən/ 原油価格とインフレ
- listing on U.S. stock exchanges /ˈlɪstɪŋ ɒn ˌjuːˈɛs stɒk ɪksˈʧeɪnʤɪz/ 米国株式市場への上場
- U.S.-China relationship /ˌjuːɛs ˈʧaɪnə rɪˈleɪʃənʃɪp/ 米中関係
Alex Ossola: Iran launches an attack at a US military base in Qatar.
Lara Seligman: It seems just from looking at the facts that it was a pretty measured, limited response to the strikes that the US took over the weekend.
- measured response /ˈmɛʒərd rɪˈspɒns/ 「抑制された対応」。冷静で過剰反応ではない対応。
- limited response /ˈlɪmɪtɪd rɪˈspɒns/ 「限定的な対応」。被害や範囲が最小限に抑えられている。
Alex Ossola: Plus, investors brace for the possibility that Iran could close the world's main energy shipping artery, the Strait of Hormuz, and why Chinese stocks are leaving American exchanges.
It's Monday, June 23rd. I'm Alex Ossola for the Wall Street Journal. This is the PM edition of What's News, the top headlines and business stories that move the world today.
Officials said that Iran had launched missiles at the Al Udeid Air Base in Qatar where the US has a large military presence, marking a major escalation in the regional conflict. Several Arab and other officials familiar with the situation said that Iran had warned Qatar before the attack. The US military intercepted the rocket attack and there were no casualties. Iran's military claimed responsibility, saying in a statement by the Secretariat of Iran's Supreme National Security Council, that the number of missiles used in the operation mirrored the number of bombs used by the US in its attack on Iran's nuclear facilities. The Iranian regime's clerical leaders now risk widening a war with two militarily superior foes, the US and Israel.
- intercepted /ˌɪntərˈsɛptɪd/ 「迎撃した」「途中で阻止した」
- rocket attack /ˈrɒkɪt əˈtæk/ 「ロケット攻撃」
- no casualties /noʊ ˈkæʒjuəltiz/ 「死傷者なし」
- claimed responsibility /kleɪmd rɪˌspɒnsəˈbɪləti/ 「(攻撃の)責任を認めた」
- statement by the Secretariat /ˈsteɪtmənt baɪ ðə ˌsɛkrəˈtɛəriət/ 「事務局による声明」
- Supreme National Security Council /suːˈpriːm ˈnæʃənl sɪˈkjʊərəti ˈkaʊnsəl/ 「国家安全保障最高評議会」
- mirrored /ˈmɪrərd/ 「反映した」「同数であった」ここでは「数を合わせた」という意味合い
- nuclear facilities /ˈnjuːkliər fəˈsɪlɪtiz/ 「核関連施設」
- clerical leaders /ˈklɛrɪkəl ˈliːdərz/ 「宗教指導者たち」イランの体制を指す言葉としてよく使われる
- risk widening a war /rɪsk ˈwaɪdənɪŋ ə wɔːr/ 「戦争の拡大というリスクを冒す」
- militarily superior foes /ˈmɪlɪˌtɛrəli suːˈpɪəriər foʊz/ 「軍事的に優位な敵」。“foe” はやや文語的な「敵」
Saudi Arabia, Jordan, Bahrain, and the United Arab Emirates issued statements condemning Iran's attack. President Trump said the US received advance notice of the attack. Posting on social media he wrote, "Perhaps Iran can now proceed to peace and harmony in the region and I will enthusiastically encourage Israel to do the same." Here to tell us more is National Security Reporter, Lara Seligman. Lara, it seems like the White House is viewing this as a pretty measured retaliation, right?
Lara Seligman: It seems just from looking at the facts that it was a pretty measured, limited response to the strikes that the US took over the weekend. You saw Iran launched, I believe it was, the same amount of missiles as the US dropped bombs on the three nuclear sites over the weekend so it was 14 missiles that they launched toward Al Udeid Air Base, which is the US's biggest military base in the Middle East, and it's in Qatar. It could have gone much bigger with this response, it could have targeted other US bases. There was initial reporting that they had also launched missiles at bases in Iraq, it looks like it was just Qatar. And not to mention the fact that the US military forces, along with the Qataris, actually shot down all of the missiles. None of the missiles impacted, there were no US casualties, and that's a key point because that gives an off-ramp for President Trump, for the US to decide to de-escalate the situation instead of responding.
- measured, limited response /ˈmɛʒərd ˈlɪmɪtɪd rɪˈspɒns/ 「抑制された、限定的な対応」
- nuclear sites /ˈnjuːkliər saɪts/ 「核関連施設」
- Al Udeid Air Base /æl juːˈdeɪd/ 「アル・ウデイド空軍基地」。カタールにある米軍の主要基地。
- could have gone much bigger /kʊd həv ɡɒn mʌʧ ˈbɪɡər/ 「もっと大規模にやることもできた」=より強力な反撃も可能だったという意味
- initial reporting /ɪˈnɪʃl rɪˈpɔːrtɪŋ/ 「初期報道」
- shot down /ʃɒt daʊn/ 「(ミサイルなどを)撃ち落とす」
- impacted(動詞) /ˈɪmpæktɪd/ 「命中した」※この文では「none impacted」で「一発も命中しなかった」
- no US casualties /noʊ ˌjuːˈɛs ˈkæʒjuəltiz/ 「米軍側の死傷者なし」
- off-ramp(比喩) /ˈɔːf ræmp/ 「(危機や対立から抜け出す)出口・逃げ道」=外交的・軍事的エスカレーションを避ける手段
- de-escalate the situation /diːˈɛskəleɪt ðə ˈsɪtjueɪʃən/ 「(緊張・対立などを)緩和する」「エスカレートさせず落ち着かせる」
And not to mention the fact that... 〜という事実は言うまでもなく
〜という事実も加わって
おまけに〜だというのだから
しかも〜というのもあるしね
Alex Ossola: Right, so how does the US plan to respond?
Lara Seligman: It's not clear fully the scope of the US response yet but it seems like from rumblings and messages that we're getting that the Trump administration wants (inaudible) to not respond to the attack initially and President Trump is probably looking to use the situation to get back on track with the talks and negotiations for some kind of deal.
- not clear fully the scope /nɒt klɪr ˈfʊli ðə skoʊp/ 「範囲が完全には明らかでない」→「全容はまだ明確でない」
- US response /ˌjuːˈɛs rɪˈspɒns/ 「アメリカの対応」
- rumblings /ˈrʌmblɪŋz/ 「(非公式な)うわさ、内々の動き」政府内部や報道筋からのサインを指す
- messages that we're getting /ˈmɛsɪdʒɪz ðət wɪr ˈɡɛtɪŋ/ 「我々が得ている情報」
- Trump administration wants ~ not to respond /trʌmp ədˌmɪnɪˈstreɪʃən wɒnts .../ 「トランプ政権は~に反応しないよう望んでいる」
- get back on track /ɡɛt bæk ɒn træk/ 「再び軌道に乗せる」→交渉やプロセスを正常な方向に戻す比喩表現
- talks and negotiations /tɔːks ənd nɪˌɡoʊʃiˈeɪʃənz/ 「話し合いや交渉」
- some kind of deal /sʌm kaɪnd əv diːl/ 「何らかの合意」明確ではないが交渉の成果を指す
Alex Ossola: That was WSJ National Security Reporter, Lara Seligman. Thanks, Lara.
Lara Seligman: Thanks for having me.
Alex Ossola: Oil prices fell today as Iran retaliated in a limited fashion against the US, easing fears that the conflict in the Middle East would royal energy markets. Investors are quickly analyzing the possibility that Iran would close the Strait of Hormuz, a crucial strip of water that connects the Persian Gulf to global markets, and through which roughly 20% of the world's petroleum passes. Yesterday, Iranian state media reported that the country's parliament had approved a of the strait but they added that the ultimate power to do so lay with the regime's top security officials. For more on what this could mean for the US and the world at large, I'm joined by WSJ Investing Columnist, Spencer Jakab. Spencer, closing the Strait would also hurt Iran, which is a major exporter of oil, and of course it risks drawing the US further into the conflict. But if Iran decides to do this, what impact would that have on oil prices?
- retaliated in a limited fashion /rɪˈtælieɪtɪd ɪn ə ˈlɪmɪtɪd ˈfæʃən/ 「限定的な形で報復した」=過剰な軍事行動は控えたというニュアンス
- easing fears /ˈiːzɪŋ fɪərz/ 「懸念を和らげる」
- would roil energy markets /wʊd rɔɪl ˈɛnərdʒi ˈmɑːrkɪts/ 「エネルギー市場を混乱させる」"roil" = 騒がせる・波乱を起こす
- the Strait of Hormuz /ðə streɪt əv hɔːrˈmuːz/ ホルムズ海峡。中東と世界をつなぐ重要な石油輸送路
- crucial strip of water /ˈkruːʃəl strɪp əv ˈwɔːtər/ 「重要な海域」"strip of water" = 海峡・水域など細長い水の領域
- roughly 20% of the world's petroleum passes /ˈrʌfli ˈtwɛnti pərˈsɛnt əv ðə wɜːrldz pəˈtroʊliəm ˈpæsɪz/ 「世界の石油のおよそ20%が通過する」
- approved a [closure] of the strait /əˈpruːvd ə ... əv ðə streɪt/ 「海峡の封鎖を承認した」(原文では "closure" が抜けている可能性あり)
- the ultimate power to do so lay with ~ /ði ˈʌltɪmət ˈpaʊər tə du soʊ leɪ wɪð/ 「最終的な権限は〜にある」
- at large /æt lɑːrdʒ/ 「全体として」「広く」→「世界全体にとって」などの文脈で使用
- would also hurt Iran /wʊd ˈɔːlsoʊ hɜːrt ɪˈrɑːn/ 「イラン自身にも打撃を与える」
- draw the US further into the conflict /drɔː ðə ˌjuːˈɛs ˈfɜːrðər ˈɪntu ðə ˈkɒnflɪkt/ 「アメリカをさらに紛争に巻き込む」
Spencer Jakab: A closure of the strait is the ultimate nightmare scenario for energy consumers, and especially those consumers in Asia that receive most of the shipments from the Middle East, the seaborne crude through that waterway. There's already been a partial restriction of trade through the Red Sea, which is the other regional waterway, a little bit less important by the Houthi militia that are armed by Iran. And so, they indirectly control both of those choke points.
- closure of the strait /ˈkloʊʒər əv ðə streɪt/ 「海峡の封鎖」=ホルムズ海峡などが通れなくなること
- ultimate nightmare scenario /ˈʌltɪmət ˈnaɪtmeər səˈnɛəriəʊ/ 「最悪のシナリオ」「極めて深刻な状況」
- energy consumers /ˈɛnərdʒi kənˈsjuːmərz/ 「エネルギー消費者」=石油などを大量に輸入する国・企業など
- seaborne crude /ˈsiːbɔːrn kruːd/ 「海上輸送される原油」
- that waterway /ðæt ˈwɔːtərweɪ/ 「その航路」=ここではホルムズ海峡のこと
- partial restriction of trade /ˈpɑːrʃəl rɪˈstrɪkʃən əv treɪd/ 「貿易の部分的制限」
- the Red Sea /ðə red siː/ 「紅海」=スエズ運河を経由する国際航路の一部
- less important /lɛs ɪmˈpɔːrtənt/ 「やや重要性の低い」=ホルムズ海峡よりは重要度が劣るが依然として戦略的
- Houthi militia /ˈhuːθi mɪˈlɪʃə/ 「フーシ派民兵」=イエメンを拠点とする武装勢力でイランの支援を受けている
- armed by Iran /ɑːrmd baɪ ɪˈrɑːn/ 「イランに武装支援されている」
- choke points /ʧoʊk pɔɪnts/ 「チョークポイント」=地理的に交通や輸送の要所であり、封鎖されると重大な影響が出る地点
Alex Ossola: This morning, President Trump posted on social media that he wants to keep oil prices down. How would that actually work?
Spencer Jakab: Well, he does have a few levers to pull but the main lever that he has to pull is not something of his own doing, which is that the US has become such a big producer of crude today. It's not just that the US produces a lot, and so that provides a real cushion for the US economy and for US consumers, but also the nature of shale. The fracking technology that has unlocked these vast shale reservoirs works differently, it's more expensive and it's more labor intensive than a well that might be drilled in the Middle East, but it can be brought online very quickly in a matter of months. So you could, in a relatively short span of time, ramp up US oil production because prices were high, so if prices stayed high for any longer period of time the private sector would respond.
- levers to pull /ˈliːvərz tuː pʊl/ 「操作できる手段・施策」比喩的に「レバーを引く」
- not something of his own doing /nɒt ˈsʌmθɪŋ əv hɪz oʊn ˈduːɪŋ/ 「彼自身の意思や力だけでできるものではない」
- big producer of crude /bɪɡ prəˈdjuːsər əv kruːd/ 「原油の大産出国」
- provides a real cushion /prəˈvaɪdz ə rɪəl ˈkʊʃən/ 「実質的な緩衝材となる」
- nature of shale /ˈneɪʧər əv ʃeɪl/ 「シェールオイルの特性」
- fracking technology /ˈfrækɪŋ tɛkˈnɑːlədʒi/ 「フラッキング技術」水圧破砕法でシェール層の石油を採掘
- works differently /wɜːrks ˈdɪfərəntli/ 「異なる仕組みで動く」
- more labor intensive /mɔːr ˈleɪbər ɪnˈtɛnsɪv/ 「労働集約的」=多くの人手・時間がかかる
- brought online /brɔːt ˈɒnˌlaɪn/ 「稼働状態にする」「生産を開始する」
- ramp up US oil production /ræmp ʌp juːɛs ɔɪl prəˈdʌkʃən/ 「米国の石油生産を増加させる」
- private sector would respond /ˈpraɪvɪt ˈsɛktər wʊd rɪˈspɒnd/ 「民間企業が反応する」=利益を見て増産する
Alex Ossola: You mentioned concerns for consumers. One of the impacts of higher oil prices would be potentially broader inflation, right?
5:45
Spencer Jakab: Energy feeds into everything. It feeds into the pump prices and also the cost of getting goods to us by ship, rail, truck, airplane tickets, things like that so it's a component of inflation, although it's one that central bankers tend to look past. They tend to focus on what's called core inflation. They ignore more volatile elements like food and energy because energy prices go up and they go down, and it's unlikely that they would stay very high for very long. We saw in the immediate aftermath of the attack as soon as oil futures markets began to trade they were up by 5%, then 3%, then 1%, then not even 1%, so the market calmed down pretty quickly following the attack.
- feeds into everything /fiːdz ˈɪntu ˈɛvrɪθɪŋ/ 「あらゆるものに影響を与える」
- pump prices /pʌmp ˈpraɪsɪz/ 「ガソリンスタンドの価格」=燃料価格のこと
- cost of getting goods to us /kɒst əv ˈɡɛtɪŋ ɡʊdz tu ʌs/ 「商品を消費者に届けるコスト」
- component of inflation /kəmˈpoʊnənt əv ɪnˈfleɪʃən/ 「インフレの構成要素」
- central bankers /ˈsɛntrəl ˈbæŋkərz/ 「中央銀行の金融政策担当者」
- core inflation /kɔːr ɪnˈfleɪʃən/ 「コアインフレーション」=エネルギーや食料などを除いた基礎的な物価上昇
- volatile elements /ˈvɒlətaɪl ˈɛlɪmənts/ 「変動の激しい要素」
- unlikely to stay very high for very long /ʌnˈlaɪkli tə steɪ ˈvɛri haɪ fər ˈvɛri lɔːŋ/ 「長期間にわたって高止まりするとは考えにくい」
- immediate aftermath of the attack /ɪˈmiːdiət ˈæftərˌmæθ əv ði əˈtæk/ 「攻撃の直後」
- oil futures markets /ɔɪl ˈfjuːʧərz ˈmɑːrkɪts/ 「原油先物市場」
- calmed down /kɑːmd daʊn/ 「落ち着いた」「沈静化した」
Alex Ossola: That was WSJ Investing Columnist, Spencer Jakab. Thanks, Spencer.
Spencer Jakab: Thank you.
Alex Ossola: You can subscribe to Spencer's daily Markets AM Newsletter, we'll leave a link in the show notes.
Major US stock indexes rose on news of the Iranian missile launch after wobbling between small gains and losses in the morning. The Dow ticked up about .9% while the S&P 500 and the Nasdaq closed roughly 1% higher.
The National Association of Realtors said today that US existing home sales rose .8% in May from the prior month. Sales were better than expected but held near historically low levels. Homes are sitting on the market longer because buyers are turned off by prices that hover near all time highs and mortgage rates that had been stuck above six and a half percent. Nicole Friedman covers the US housing market for the Journal. She spoke to our Your Money Briefing podcast about what the wide gap between what is available for sale and what buyers can afford could mean for the market.
- wobbling between small gains and losses /ˈwɒblɪŋ bɪˈtwiːn smɔːl ɡeɪnz ənd ˈlɒsɪz/ 「小幅な値上がりと値下がりの間を行き来していた」=不安定な値動き
- tick up /tɪk ʌp/ 「少し上昇する」=マーケットでは「わずかに上がる」という意味
- hover near all-time highs /ˈhʌvər nɪr ˈɔːl taɪm haɪz/ 「過去最高値付近で推移する」
- mortgage rates stuck above 6.5 percent /ˈmɔːrɡɪdʒ reɪts stʌk əˈbʌv sɪks pɔɪnt faɪv pərˈsɛnt/ 「住宅ローン金利が6.5%を上回ったまま動かない」
- turned off by prices /tɜːrnd ɔːf baɪ ˈpraɪsɪz/ 「価格にうんざりして買う気をなくす」
- the wide gap between ~ and ~ /ðə waɪd ɡæp bɪˈtwiːn ... ænd .../ 「~と~の大きな隔たり(差)」
Nicole Friedman: Basic supply and demand would tell you that when there's more sellers than buyers prices should go down, and so that is the big question right now that everybody is watching is what's going to happen to home prices? And some economists are saying that they expect by the end of the year a slight decline in prices, other economists are saying they expect declines in certain regions, definitely in the south, and Texas, and Florida, but maybe not a national decline. And so, that market right now really just needs to find its new equilibrium, what is the price point that would kind of balance buyers and sellers? And this summer and fall is going to be really important to determine where that new normal is.
- new equilibrium /nuː ˌiːkwɪˈlɪbrɪəm/ 「新しい均衡点」
- price point /praɪs pɔɪnt/ 「価格帯」「価格水準」
- balance buyers and sellers /ˈbæləns ˈbaɪərz ænd ˈsɛlərz/ 「買い手と売り手のバランスを取る」
- new normal /nuː ˈnɔːrməl/ 「新しい通常の状態」
Alex Ossola: To hear more from Nicole, listen to today's episode of Your Money Briefing.
Coming up, why fewer Chinese companies are going public in the US, that's after the break.
A once symbiotic melding of American capital with Chinese growth is unraveling. According to data provider Wind, more than 80 Chinese companies have de-listed their shares from US exchanges since 2019. Around 275 China-based companies now represent less than 2% of the capitalization of shares traded on the New York Stock Exchange and NASDAQ. James Areddy covers China for the Journal and is here to tell us more. So James, in 2014 Alibaba listed on the New York Stock Exchange. That was such a big moment for Chinese companies on US-based exchanges. What is different now?
- once symbiotic melding /wʌns sɪmˈbaɪɒtɪk ˈmɛldɪŋ/ 「かつての共生的結合」=互いに利益を与え合う関係
- American capital /əˈmɛrɪkən ˈkæpɪtl/ 「アメリカの資本(投資資金)」
- unraveling /ʌnˈrævəlɪŋ/ 「ほころびる、解消される」
- de-listed their shares /diː ˈlɪstɪd ðɛər ʃɛərz/ 「株式の上場廃止をする」
- capitalization of shares /ˌkæpɪtəlaɪˈzeɪʃən əv ʃɛərz/ 「株式の時価総額」
- represents less than 2% of /ˌrɛprɪˈzɛnts lɛs ðæn tuː pərˈsɛnt əv/ 「~の2%未満を占める」
- listed on the New York Stock Exchange /ˈlɪstɪd ɒn ðə nuː jɔːrk stɒk ɪksˈʧeɪnʤ/ 「ニューヨーク証券取引所に上場している」
- such a big moment /sʌʧ ə bɪɡ ˈmoʊmənt/ 「非常に重要な節目」
- What is different now? /wʌt ɪz ˈdɪfərənt naʊ/ 「今は何が違うのか?」
James Areddy: The Alibaba listing was almost like China hosting the Olympics. It was a major company coming to the market, and we have a very different environment today where the companies that are coming to the US to be listed tend to be very small. They're just not the best and the brightest the way Alibaba was several years ago.
Alex Ossola: How much of this shift is down to the changing relationship between the US and China?
James Areddy: The US-China relationship is probably the biggest issue here. We've seen the US and China pull away from each other in so many different ways. I mean, these are two major trading countries but they're also the two superpowers and they're at loggerheads over so much, and it's just not an environment right now that is very welcoming for Chinese companies. American policymakers are very suspicious of where the money is going in China. Is this money somehow supporting the Chinese military? At the same time, China is trying to really build up its own markets, especially Hong Kong, when it comes to these bigger companies that would tend to come to the US.
- pull away from each other /pʊl əˈweɪ frəm iʧ ˈʌðər/ 「お互いから距離を置く」
- major trading countries /ˈmeɪʤər ˈtreɪdɪŋ ˈkʌntriz/ 「主要な貿易国」
- superpowers /ˈsuːpərˌpaʊərz/ 「超大国」
- at loggerheads over /æt ˈlɒgərˌhɛdz ˈoʊvər/ 「~をめぐって対立している」
- not an environment very welcoming /nɒt ən ɪnˈvaɪrənmənt ˈvɛri ˈwɛlkəmɪŋ/ 「歓迎される状況ではない」
- policymakers /ˈpɒlɪˌmeɪkərz/ 「政策担当者たち」
- where the money is going /wɛər ðə ˈmʌni ɪz ˈɡoʊɪŋ/ 「資金がどこに流れているか」
- supporting the Chinese military /səˈpɔːrtɪŋ ðə ˈʧaɪniz ˈmɪlɪtɛri/ 「中国軍を支援する」
- build up its own markets /bɪld ʌp ɪts oʊn ˈmɑrkɪts/ 「自国市場を強化する」
- tend to come to the US /tɛnd tu kʌm tu ði juːˈɛs/ 「アメリカに来る傾向がある」
Alex Ossola: As the river of Chinese companies that are listing slows to a trickle, what is the impact on investors?
- river of Chinese companies /ˈrɪvər əv ˈʧaɪniz ˈkʌmpəniz/ 「中国企業の大勢」比喩的に「流れ」のように多いことを指す
- slows to a trickle /sloʊz tuː ə ˈtrɪkəl/ 「(流れが)細くなる、ほとんど止まる」
James Areddy: The biggest impact on US investors is that they don't really have access to the world's second biggest economy. And yes, China's economy is far slower than it was many years ago but investors would like to have growth and there continues to be growth in China and it also continues to be a place where new wealth is created.
- don't really have access to /doʊnt ˈrɪəli hæv ˈæksɛs tu/ 「実質的にアクセスできない」
- world's second biggest economy /wɜrldz ˈsɛkənd ˈbɪɡɪst ɪˈkɑnəmi/ 「世界で二番目に大きな経済」
- far slower than it was many years ago /fɑr ˈsloʊər ðæn ɪt wəz ˈmɛni jɪərz əˈɡoʊ/ 「数年前に比べてずっと鈍化している」
- would like to have growth /wʊd laɪk tu hæv ɡroʊθ/ 「成長を求めている」
- continues to be a place where new wealth is created /kənˈtɪnjuːz tu bi ə pleɪs wɛər nuː wɛlθ ɪz kriˈeɪtɪd/ 「新たな富が生み出され続けている場所である」
Alex Ossola: That was WSJ Reporter, James Areddy.
Other companies are still going public in the US. Amrize, the biggest cement provider and second-biggest commercial roofing provider in North America, is making its stock market debut today and is expected to have a market capitalization of $30 billion or more. Amrize is a spinoff of the Swiss Building Materials company, Holcim. The move will offer a new way to invest in the construction business while largely avoiding the Trump Administration's tariff threats to the industry.
- going public /ˈɡoʊɪŋ ˈpʌblɪk/ 「新規株式公開(IPO)をする」
- biggest cement provider /ˈbɪɡɪst ˈsmɛnt prəˈvaɪdər/ 「最大のセメント供給業者」
- second-biggest commercial roofing provider /ˈsɛkənd ˈbɪɡɪst kəˈmɜrʃəl ˈruːfɪŋ prəˈvaɪdər/ 「第2位の商業用屋根材供給業者」
- stock market debut /stɑk ˈmɑrkɪt dɪˈbjuː/ 「株式市場への初登場(上場初日)」
- market capitalization /ˈmɑrkɪt ˌkæpɪtəlaɪˈzeɪʃən/ 「時価総額」
- spinoff /ˈspɪnˌɔf/ 「スピンオフ、分社化」
- Building Materials company /ˈbɪldɪŋ məˈtɪriəlz ˈkʌmpəni/ 「建築資材会社」
- largely avoiding tariff threats /ˈlɑrdʒli əˈvɔɪdɪŋ ˈtærɪf θrɛts/ 「主に関税の脅威を回避する
And we're exclusively reporting that New York intends to build a large nuclear power facility, it's the first major new US plant undertaken in more than 15 years and a big test of President Trump's promise to expedite permitting for such projects. Governor Kathy Hochul said in an interview that she had directed the state's public electric utility to add at least one gigawatt of new nuclear power generation, enough to power about one million homes. The New York Power Authority will determine the reactor's design and may pursue the project alone or in partnership with private entities.
And that's What's News for this Monday afternoon. Today's show is produced by Anthony Bansie, with supervising producer Michael Kosmides. Additional support from Coleman Standifer. I'm Alex Ossola for the Wall Street Journal, we'll be back with a new show tomorrow morning. Thanks for listening.