▲△生のスペイン語△▲ | メキシコ生活の本音

メキシコ生活の本音

メキシコ在住12年目の私の日々のつぶやき

メキシコ人のパートナーがいると学べるのが、生きたスペイン語。

メキシコのスラングや言い回しは日々、へーっと思わされること多しなのです。










例えば先週義姉がカナダへ行ったのですが、なんとパスポートを忘れたみたいで義兄とパートナーに連絡がきました。

(搭乗日の前日にメキシコシティ入りしてて、そこで気づいたみたい)







それに対してパートナーが義姉に言ったのが

「Ponte las pilas!(ポンテ ラス ピラス)」



直訳すると「電池を入れなよ!」

=しっかりしなよ、目を覚まして的な表現。


英語だと多分shape upとかget it onやpay attentionだとは思いますが、メキシコのスペイン語だともう少し柔らかくてユーモアも入っている感じかな?











(オアハカの市場)




あと私は普段から八百屋さんなどで、買い物をしているメキシコ人のおばさんにチレ🌶️の種類や調理法を聞いているのですが先日はたまたまパートナーが一緒で。





私の場合はどっちのチレが辛い?

と聞く際は「Cual es más pica??」なんですが、彼は「Cual es más bravo??」と聞いていました!






なるほど。

ブラボーってそう言う時にも使えるのね。


bravo(a)は強いとかアグレッシブという意味で

Este perro es muy bravo 

(この犬はめちゃくちゃアグレッシブ)

とか言ったりします。

cabron(a)とも似ていますよね。








机上ではなかなか学べないスペイン語。

面白いです☺︎




(サンミゲルの図書館)